Unemployment in that sector rose to critical levels, salaries contracted and export income continued to decline. |
Безработица в этом секторе достигла критических масштабов, размер заработной платы сократился, а объем экспорта продолжал уменьшаться. |
Projected programme support income based on signed projects as at the end of November is $1 million. |
Прогнозируемый объем поступлений на поддержку программы, исчисленный на основе подписанных проектов по состоянию на конец ноября, составляет 1 млн. долл. США. |
Both of these actions enhanced the organization's ability to predict income and cash-flow, facilitating better management of financial resources. |
В обоих случаях это позволило Организации точнее прогнозировать объем поступлений и движение денежной наличности, что способствует более эффективному управлению финансовыми ресурсами. |
In the operational budget, total income amounted to €9 million during 2008. |
В 2008 году по оперативному бюджету общий объем поступлений составили 9 млн. евро. |
Despite considerable efforts in this regard, general-purpose income has not increased to the extent required. |
Несмотря на значительные усилия, предпринятые в этой связи, объем поступлений средств общего назначения не вырос до требуемого уровня. |
We use the ocean to provide desalinated water, and earn a substantial amount of our income from fishing license fees. |
Мы занимаемся опреснением океанской воды и получаем значительный объем доходов от взимания платы за рыболовные лицензии. |
It is expected that traffic for leisure purposes will grow in line with, or even above, income. |
Ожидается, что объем перевозок в рекреационных целях будет увеличиваться по мере роста доходов или даже более высокими темпами. |
2 Net income sent abroad is equivalent to net payment of factors. |
Объем перечисленной за рубеж чистой прибыли эквивалентен чистым выплатам по факторингу. |
The excess of income over expenditure increased the reserves, as reflected in table 2 below. |
Превышение поступлений над расходами позволило увеличить объем резервов, как это отражено в таблице 2 ниже. |
Statement I includes all categories of income and a total of expenditures incurred during the biennium 1998-1999. |
В ведомость I включены все категории поступлений и общий объем понесенных расходов за двух-годичный период 1998-1999 годов. |
The positive trends in increasing income and improving programme delivery allows for maintaining current programme volume levels. |
Позитивные тенденции увеличения объема поступ-лений и улучшение показателей исполнения прог-рамм позволяют поддерживать объем программ на прежнем уровне. |
Total resources, as presented in the resource plan, consist of UNICEF income and trust funds. |
Общий объем ресурсов, показанный в плане ресурсов, складывается из поступлений ЮНИСЕФ и целевых фондов. |
Insurance coverage for the supplementary part of pension is conditional on the actual income of the person concerned. |
Объем страхового покрытия дополнительной части пенсии зависит от фактического дохода соответствующего лица. |
Annual income ceilings as for young child allowance; |
Предельный годовой объем ресурсов: см. пособие на несовершеннолетнего ребенка. |
The Executive Director noted that the updated figures of total UNICEF income in 1999 were even higher than mentioned in the report. |
Директор-исполнитель отметила, что, согласно обновленным данным, общий объем поступлений ЮНИСЕФ в 1999 году даже выше, чем указано в докладе. |
The strength of the United States dollar is a major factor affecting overall anticipated income. |
Повышение курса доллара США оказывает значительное воздействие на общий объем ожидаемых поступлений. |
The present method of reporting contributions-in-kind consistently understates income and expenditure in the financial statements. |
При существующем методе учета взносов натурой в финансовых ведомостях постоянно недооцениваются объем поступлений и объем расходов. |
The working capital was increased in the biennium by $0.6 million, the excess of income over expenditure. |
Объем оборотных средств увеличился за двухгодичный период на 0,6 млн. долл. США, что составляет превышение поступлений над расходами. |
As a result, UNFPA projected a regular resources income of around $300 million for 1998. |
В результате этого объем поступлений регулярных ресурсов в 1998 году составит, по оценкам ЮНФПА, приблизительно 300 млн. долл. США. |
However, when for one reason or another the amount of a household's income falls below the level of the minimum guaranteed income, the household receives a supplement to make up the difference between the minimum guaranteed income and its disposable income. |
Однако, когда по той или иной причине объем доходов хозяйства оказывается ниже уровня минимального гарантированного дохода, хозяйство получает добавку для покрытия разницы между минимальным гарантированным доходом и располагаемым доходом. |
The self-financing principle requires UNOPS to generate enough income to cover all administrative expenses and to maintain the operational reserve at the prescribed level. |
В соответствии с принципом самофинансирования требуется, чтобы УОПООН получало достаточный объем поступлений для покрытия всех административных расходов и сохраняло оперативный резерв на установленном для него уровне. |
In his initial estimates for the biennium 1998-1999, the Executive Director had projected income at $84.7 million. |
З. В своей первоначальной смете на двухгодичный период 1998-1999 годов Директор-исполнитель прогнозировал объем поступлений на уровне 84,7 млн. долл. США. |
UNOPS: Annual project portfolio acquisition and income |
ЮНОПС: годовой объем закупок и поступлений по портфелю проектов |
Other resources income from the private sector amounted to $216 million, a 22-per-cent increase over 2000. |
Объем поступлений в счет прочих ресурсов из частного сектора составил 216 млн. долл. США, что на 22 процента больше, чем в 2000 году. |
Miscellaneous income increased substantially in the current biennium. |
Объем разных поступлений в нынешнем двухгодичном периоде вырос значительно. |