Regular resources planning levels for country programmes are established on the basis of the approved MTSP, taking into account the latest projections of income and expenditure. |
дополнительный объем регулярных ресурсов, который необходимо утвердить, чтобы выйти на запланированный уровень. |
Expenditure requirements for the biennium 1994-1995 are estimated at $2,749,064,000, while income is estimated at a level of $520,278,000, leading to a net proposed appropriation of $2,228,786,000. |
Объем сметы расходов на двухгодичный период 1994-1995 годов составляет 2749064000 долл. США, а объем сметы поступлений - 520278000 долл. США, в результате чего предлагаемый чистый объем ассигнований составляет 2228786000 долл. США. |
UNDP has supported national authorities in the clearance of 5,680 hectares of land contaminated by mines and 3,808 hectares of land contaminated by cluster munitions, thus improving food security and increasing income from agriculture. |
ПРООН помогла национальным компетентным органам очистить 5680 гектаров от мин и 3808 гектаров от кассетных боеприпасов, что повысило уровень продовольственной безопасности и объем доходов от сельскохозяйственного производства. |
This rise of the Japanese currency damages Japanese exports, because it makes Japanese products more expensive and reduces the value of income of Japanese firms from abroad, when converted into the national currency. |
Рост японской валюты наносит ущерб японскому экспорту, поскольку делает японские продукты более дорогими и уменьшает объем дохода японских фирм из-за рубежа при конвертации в национальную валюту. |
On performance in 1999, the Deputy Executive Director stated that it was an unusual year when total income of $1.118 billion exceeded the MTP projections by $109 million, a 16 per cent increase over 1998. |
США превысил прогнозировавшийся объем поступлений в рамках среднесрочного плана на 109 млн. долл. США, и было зарегистрировано увеличение на 16 процентов по сравнению с объемом поступлений за 1998 год. |
This exposes the organization to a decrease in future cash flows of interest income in a declining interest rate environment and an increase in future cash flows of interest income in an increasing interest rate environment. |
В условиях понижательной конъюнктуры процентных ставок организация рискует недополучить в будущем денежную наличность по линии процентных поступлений, а в условиях повышательной конъюнктуры процентных ставок организация может получить больший объем таких поступлений. |
For the financial year ended 30 June 2011, total income decreased to $7.84 billion from $8.10 billion for the previous financial year, owing mainly to a decrease in assessed contributions and interest income. |
За финансовый год, закончившийся 30 июня 2011 года, общий объем поступлений снизился с 8,10 млрд. долл. США на конец предыдущего финансового года до 7,84 млрд. долл. США главным образом вследствие уменьшения суммы начисленных взносов и процентных поступлений. |
The annual value of the Afghan opiate market is over $30 billion, compared with the estimated gross income of Afghan traffickers of $2.2 billion and the gross income of opium farmers of $0.6 billion. |
Годовой объем торговли афганскими опиатами превышает 30 млрд. долл. США, в то время как валовой доход афганских наркоторговцев составляет 2,2 млрд. долл. США, а валовой доход крестьян, производящих опий, - 0,6 млрд. долларов США. |
Against that the Agency received a total income of $586.1 million during the biennium and spent $584.0 million, resulting in an excess of income over expenditure of $2.1 million for the period. |
Соответственно, общий объем поступлений Агентства за указанный двухгодичный период составил 586,1 млн. долл. США, а расходы - 584 млн. долл. США; в результате поступления за этот период превысили расходы на 2,1 млн. долл. США. |
In 2008, total income of $6.03 billion was comprised of contributions, interest and other income. |
В 2008 году общий объем поступлений составил 6,03 млрд. долл. США, который складывался из взносов, процентных отчислений и прочих поступлений |
As shown in table 2, high income payments to non-residents drained most of the terms-of-trade-related income gains for mineral exporters between 2004 and 2006. Table 2 |
Как следует из таблицы 2, большой объем выплат доходов нерезидентам поглотил значительную часть прироста доходов, который экспортеры минерального сырья получили в результате улучшения условий торговли в период 2004 - 2006 годов. |
However, the estimated incomes under income section 1 (Income from staff assessment) would be reduced in the same amount, resulting in a zero net effect for the total level of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. |
Вместе с тем сметные поступления по разделу 1 сметы поступлений «Поступления по плану налогообложения персонала» сократятся на такую же сумму, в результате чего общий объем предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов не изменится. |
The overall delivery and income as at 30 June 2002 (also as at 31 July 2002) continues to be on track for the achievement of the annual delivery and income targets approved by the Executive Board. |
Общий объем освоения средств по проектам и общий объем поступлений по состоянию на 30 июня 2002 года (а также по состоянию на 31 июля 2002 года) дают основания рассчитывать на выполнение соответствующих годовых планов, утвержденных Исполнительным советом. |
Regarding public finance, the Government's preliminary unaudited revenue for 1998 was CI$ 274 million, which included recurrent revenue of CI$ 248.1 million and a loan income of CI$ 26.4 million. |
Что касается государственных финансов, то предварительный непроверенный объем дохода за 1998 год составил 274 млн. долл. |
As of 10 December 2003, total regular contributions amount to $294.0 million, a projected increase of 13.0 per cent from the 2002 actual regular income of $260.1 million. |
По состоянию на 10 декабря 2003 года общий объем взносов в регулярный бюджет составил 294,0 млн. долл. США. |
Other resources contributions, net of interest and other income, received in 2003 totalled $2.3 billion, of which 46 per cent - $1.07 billion - accounted for local resources. |
Общий объем поступлений в рамках прочих ресурсов возрос на 178 млн. долл. США, 46 процентов из которых приходится на местные ресурсы. |
In light of the estimated over-expenditure of $250,000 in 2002 and the projected excess of income over expenditure of $800,000 in 2003, the Committee was informed that the operational reserve level would amount to some $3.5 million by the end of 2003. |
Как указывается в пункте З выше, на конец двухгодичного периода 2000-2001 годов объем оперативного резерва сократился до 5,0 млн. долл. США. DP/2002/35/Add., пункт 8, и таблицу 1). |
Multi-bilateral financing, however, has continued to rise over a longer time period: income from multi-bilateral sources increased from $7.3 million in 1989 to $15.6 million in 1993. |
Объем двустороннего финансирования на многосторонней основе продолжал, однако, возрастать в течение более длительного периода времени: объем поступлений из источников двустороннего финансирования на многосторонней основе возрос с 7,3 млн. долл. США в 1989 году до 15,6 млн. долл. США в 1993 году. |
UNRWA ended the 1994-1995 biennium with an adjusted deficit of $14.4 million in its regular budget, resulting from expenditures of $546.6 million as against adjusted income from contributions of $532.2 million. |
В двухгодичном периоде 1994-1995 годов объем расходов БАПОР по регулярному бюджету составил 546,6 млн. долл. США, а скорректированный объем поступлений от взносов - 532,2 млн. долл. США, в результате чего образовался дефицит, скорректированная сумма которого составила 14,4 млн. долл. США. |
Total income reached $4.017 billion for the biennium 2000-2001, against $3.813 billion for 1998-1999, and expenditures totalled $2.151 billion against $1.998 billion. |
Общий объем поступлений за двухгодичный период 2000 - 2001 годов достиг 4,017 млрд. долл. США против 3,813 млрд. долл. США в 1998 - 1999 годах, а общий объем расходов составил 2,151 млрд. долл. США против 1,998 млрд. долл. США. |
The programme support cost income of the operational budget for the biennium amounted to $18.65 million, with expenditures of $17.29 million. |
Объем поступлений по оперативному бюджету от возмещения вспомогательных расходов по про-граммам на двухгодичный период составил 18,65 млн. долл. США, а объем расходов - 17,29 млн. долларов США. |
The total income of UNDP and its associated funds and programmes reached almost $4.8 billion in 2006, with other (non-core) contributions to UNDP itself reaching nearly $3.8 billion. |
В 2006 году общий объем поступлений средств в ПРООН и связанные с ним фонды и программы достиг почти 4,8 млрд. долл. США, в то время как общий объем других (неосновных) взносов в ПРООН достиг почти 3,8 млрд. долл. США. |
A national agri-food policy for the period 2011-2020 aimed to ensure an adequate food supply for the nation and transform the national agricultural food industry into a competitive and sustainable sector by increasing the income of local farmers and food producers. |
Национальная аграрно-продовольственная программа на 2011 - 2020 годы призвана обеспечить достаточный объем поставок продовольствия для жителей страны и сделать национальную сельскохозяйственную и пищевую промышленность конкурентоспособной и устойчивой за счет увеличения дохода местных фермеров и производителей продуктов питания. |
The revised estimates for income for the biennium 2014-2015, based on the elements described above, would be $533,028,400, as summarized below. |
С учетом описанных выше элементов пересмотренный объем сметных поступлений в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов составит, как показано в нижеследующей таблице, 533028400 долл. США: |
The average monthly income accruing to the Compensation Fund for the year to date is approximately $353 million, with quarterly payments of compensation awards continuing to average in excess of $1 billion. |
Среднемесячная сумма поступлений в Компенсационный фонд за год до настоящего времени составляет приблизительно 353 млн. долл. США, при этом объем квартальных выплат компенсаций по-прежнему в среднем превышает 1 млрд. долл. США. |