Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Income - Объем"

Примеры: Income - Объем
Planning levels for regular resources for country programmes are established on the basis of the approved MTSP, taking into account the latest projections of income and expenditure. Планируемый объем регулярных ресурсов для страновых программ устанавливается на основе утвержденного ССП с учетом последних прогнозов поступлений и расходов.
He also reported that donor co-financing had continued to rise, accounting to about 30 per cent of overall income in 2000. Кроме того, он сообщил о том, что объем совместного финансирования донорами продолжал увеличиваться и составил в 2000 году около 30 процентов общего объема поступлений.
a Total resources includes assessed and voluntary contributions, but excludes income from other sources. а В категорию "общий объем ресурсов" включены начисленные и добровольные взносы, но из нее исключены поступления из других источников.
In addition, the Assembly is requested to authorize the application of future interest income, currently estimated at $5,000,000, to the cash balance. Кроме того, Ассамблее предлагается санкционировать увеличение указанного остатка наличных средств за счет будущих процентных поступлений, сметный объем которого в настоящее время составляет 5000000 долл. США.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) does not have an operational reserve, justified by the fact that it employs financial management techniques and processes to plan spending requirements against reasonable income expectations, while maximizing resources available to programmes. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) не имеет оперативного резерва, что объясняется тем фактом, что он использует методы и процедуры финансового управления для планирования потребностей в расходах с учетом разумных ожиданий поступлений, а также обеспечивает максимальный объем ресурсов для программ.
Consequently, the annual rental income from the remaining four tenant entities (UNHCR Liaison Office to the African Union and ECA, WHO, UNICEF, UNOPS) totalled $1,160,321. Таким образом, годовой объем поступлений от арендной платы остальных четырех структур-арендаторов (Отделение УВКБ по вопросам связи при Африканском союзе и ЭКА, ВОЗ, ЮНИСЕФ, ЮНОПС) составляет сумму в размере 1160321 долл. США.
The increased level of total income in extrabudgetary funds in the biennium 2012-2013 shows a continually strong level of donor confidence in the programmatic direction of UNODC and its capacity to deliver technical cooperation activities. Возросший объем общих поступлений по линии внебюджетных средств в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов свидетельствует о по-прежнему высоком уровне доверия доноров к направлению программной работы УНП ООН и его потенциалу по осуществлению деятельности в рамках технического сотрудничества.
The total income for the biennium was $52.5 million, attributed mainly to assessed contributions of $52.2 million. З. Общий объем поступлений за двухгодичный период составил 52,5 млн. долл. США, что в основном объяснялось начисленными взносами в объеме 52,2 млн. долл. США.
Additional metrics of assessment may also be chosen, such as water quality or carbon emissions or pro-poor income growth, or similar measures relevant to a specific societal investment. Можно также выбрать дополнительные параметры оценки, например качество воды, объем выбросов углерода или рост дохода малоимущих слоев населения, или аналогичные показатели, имеющие отношение к конкретным социальным инвестициям.
The international mobility of capital flows imposes an important constraint on national redistributive mechanisms by impeding capital income taxation, limiting both public resources and the progressivity of taxation. Международная мобильность потоков капитала во многом сковывает работу национальных механизмов перераспределения доходов, поскольку она препятствует налогообложению дохода с капитала, ограничивая как объем государственных ресурсов, так и прогрессивность налогообложения.
at the port and the income generated has become more consistent on a monthly basis. позволила увеличить объем поступлений в порту, и получаемые на ежемесячной основе доходы стали более предсказуемыми.
34.17 The final income of the General Fund budget is the actual income received, while for the General Fund in-kind donations and projects budgets, final income is equivalent to the total budget allocation at year-end. 34.17 Итоговый объем поступлений в бюджет Общего фонда представляет собой фактический объем полученных поступлений, а в случае пожертвований натурой и бюджета Фонда для проектов итоговый объем поступлений соответствует совокупному объему бюджетных ассигнований на конец года.
The estimated income during 2004-2007 for regular resources is thus slightly higher than the projected income for this period of $1,434 million, and the income from other resources is more than twice as high as that projected for 2004-2007 period. Таким образом, оценка объема поступлений из регулярных ресурсов в 2004-2007 годах немного превышает прогнозируемый на этот период объем поступлений в размере 1434 млн. долл. США, а поступления из других источников более чем в два раза превышают прогнозируемые поступления на период 2004-2007 годов.
Owing to late payments, actual income, as of 1 October 1999, was only around 45 per cent of the expected income and, as a result, expenditures exceeded income for the most part of 1999. В связи с просрочкой платежей фактический объем поступлений по состоянию на 1 октября 1999 года составил лишь около 45 процентов от ожидаемого объема поступлений, и в результате этого в течение большей части 1999 года сумма расходов превышала сумму поступлений.
Income rose again in 2010; however, the total income for 2010 remained below the core annual requirement as specified in the work programme for 2009 - 2011. В 2010 году наблюдалось увеличение поступлений; однако общий объем полученных средств в счет 2010 года по-прежнему был меньше основных годовых потребностей, указанных в программе работы на 2009-2011 годы.
They are less subject than smaller vessels to weather patterns, meaning that the regularity of large-scale shipping has increased revenue at the port and the income generated has become more consistent on a monthly basis. Они в меньшей степени, чем небольшие суда, зависят от погодных условий, благодаря чему регулярность крупномасштабных морских перевозок позволила увеличить объем поступлений в порту, и получаемые на ежемесячной основе доходы стали более предсказуемыми.
This example and other evidence show that inequality clearly has an additional impact on the environment, the consumption of resources, and the volume of waste generated that goes beyond the difference in per capita income. Этот пример и другие данные свидетельствуют о том, что неравенство явно оказывает на состояние окружающей среды, уровень потребления ресурсов и объем производимых отходов дополнительное воздействие, которое оказывается больше, чем разница в подушевых доходах.
Lack of sufficient income makes families abuse the natural resources and continue environmental degradation, for instance, using trees in rural areas as a heating system is due to the lack of access to fossil fuels. Недостаточный объем доходов заставляет семьи эксплуатировать природные ресурсы с чрезмерной нагрузкой и усугублять ухудшение состояния окружающей среды, например, использование деревьев в сельских районах для отопления обусловлено отсутствием доступа к ископаемым видам топлива.
Owing to the income fluctuations inherent to this fund, UNODC aims to maintain the level of $15.9 million in initial expenditures for the biennium. С учетом колебания поступлений, характерного для этого фонда, УНП ООН стремится сохранить в двухгодичном периоде первоначальный объем расходов в размере 15,9 млн. долларов США.
However, given the increases in income projections, at the annual session of 2005, the Executive Board approved a revision of the integrated resources framework for a total of $1,754.0 million. Однако, с учетом пересмотра прогнозов в отношении объема поступлений, Исполнительный совет на своей ежегодной сессии 2005 года утвердил пересмотренный объем для комплексных рамок ресурсов на уровне 1754 млн. долл. США.
As for the General Fund in-kind donations and projects budgets, original income is equivalent to the budgeted figures reflected in the Blue Book on the assumption that all will be funded. Что касается пожертвований натурой в счет Общего фонда и Фонда для проектов, первоначальный объем поступлений аналогичен указанным в «Синей книге» сметным цифрам, при том понимании, что финансирование будет осуществляться в полном объеме.
The level of the allowance will still depend on parental income, but pupils receive an additional basic grant, similar to child benefit, which is not income-related. Объем пособия все же зависит от дохода родителей, однако учащиеся получают дополнительную базовую субсидию, аналогичную пособию на ребенка, которая не связана с уровнем дохода.
The projected income for the biennium 2006 - 2007 amounts to $166.4 million, the details of which are reflected in table 1 below. Прогнозируемый объем поступлений на двухгодичный период 20062007 годов составляет 166,4 млн. долл. США, подробные данные по которому приводятся в таблице 1 ниже.
The methodology utilized conservative and prudent delivery and income projections that in turn determined the 2002 level of the administrative expenditure approved by the Executive Board at its annual session 2002. В рамках этой методологии использовались консервативные и умеренные прогнозы в отношении освоения средств и поступлений, на основе которых, в свою очередь, был установлен объем административных расходов на 2002 год, утвержденный Исполнительным советом на его ежегодной сессии 2002 года.
The exercise resulted in a project delivery target of $503 million and an income and administrative budget of $44 million. В результате был получен целевой показатель освоения средств по проектам в размере 503 млн. долл. США, а объем поступлений и административного бюджета был установлен в размере 44 млн. долл. США.