For the biennium 2002-2003, total income has been revised slightly upwards by $0.9 million, from $136.3 million to $137.2 million. |
Общий объем поступлений на двухгодичный период 2002 - 2003 годов был пересмотрен в сторону незначительного увеличения на 0,9 млн. долл. США со 136,3 млн. долл. США до 137,2 млн. долларов США. |
Special-purpose income, which is mostly earmarked to projects, is estimated at $108.8 million for the biennium 2004-2005, as compared to $111.4 million for the biennium 2002-2003. |
Сметный объем поступлений средств специального назначения, которые выделяются главным образом на осуществление конкретных проектов, составляет 108,8 млн. долл. США на 2004 - 2005 годы по сравнению с 111,4 млн. долл. США на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
Of this shortfall, $8.5 million resulted from the lower-than-budgeted project delivery while a further $1 million resulted from an overall income rate lower than had been estimated in the UNOPS business plan. |
Из этой суммы 8,5 млн. долл. США было недополучено из-за того, что сумма освоенных по проектам средств оказалась меньше заложенной в бюджет, а 1 млн. долл. США - из-за того, что общий объем поступлений оказался меньше, чем предполагалось в бизнес-плане ЮНОПС. |
c Includes $28,000 as adjustment to income, $3,503,000 in staff assessment for the International Tribunal. |
с Включая скорректированную сумму поступлений на 28000 долл. США; скорректированный объем расходов по плану налогообложения персонала на 3503000 долл. США для Международного трибунала. |
For 2000-2001, interest income of $8,500,000 is estimated on a projected average investment of $77 million at an assumed rate of 5.5 per cent based on current actual returns. |
Ожида-ется, что в 2000 - 2001 годах объем поступлений от процентов составит 8500000 долл. США при прогнозируемом среднем объеме инвестиций в раз-мере 77 млн. долл. США и предполагаемой норме поступлений в размере 5,5 процента, которая опре-делена исходя из текущих фактических показателей нормы поступлений. |
The outline estimated total resources of 60,544,600 Swiss francs, with income indicated at SwF 500,000 annually and the United Nations share of the costs at SwF 29,772,300 for the biennium. |
Общий объем сметных ресурсов, предусмотренных в набросках, составляет 60544600 швейцарских франков, при этом ежегодные поступления составляют 500000 швейцарских франков, а доля Организации Объединенных Наций в расходах на двухгодичный период - 29772300 швейцарских франков. |
Based on official pledges already received and best estimates from other donors, the total contributions income projection for 2005 amounts to approximately $440 million. |
С учетом уже полученных официально объявленных взносов и наиболее обоснованных оценок вероятных поступлений по линии объявленных взносов от других доноров общий объем прогнозируемых поступлений от взносов в 2005 году составляет около 440 млн. долл. США. |
Regarding public finance, total government revenue for 1997 was CI$ 243 million, which included recurrent revenue of CI$ 217.7 million and loan income of CI$ 25.4 million. |
Что касается государственных финансов, то общий объем правительственных поступлений в 1997 году составил 243 млн. долл. Каймановых островов, включая 217,7 млн. долл. Каймановых островов в виде текущих поступлений, а также заем в размере 25,4 млн. долл. Каймановых островов. |
About $90 billion of this was transferred as net payments on foreign investment income, which exceeded total net capital inflows, including official capital inflows, by some $15 billion. |
Примерно 90 млрд. долл. США из этой суммы были переведены в качестве чистых выплат по доходам от иностранных инвестиций, что превысило примерно на 15 млрд. долл. США общий объем чистого притока капитала, включая официальные займы. |
The total income reported in the biennium 2002-2003 under the Technical Cooperation Trust Funds increased to $170.14 million, from $109.92 million in the previous biennium. |
В двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов общий объем поступлений в целевые фонды технического сотрудничества, по данным этих фондов, увеличился до 170,14 млн. долл. США по сравнению со 109,92 млн. долл. США, полученными в течение предшествующего двухгодичного периода. |
The target of PSD is to generate $61.2 million net operating income by 2007, based on $174.0 million gross proceeds and 133.0 million cards sold. |
Задача ОСЧС состоит в том, чтобы к 2007 году объем чистых оперативных поступлений составил 61,2 млн. долл. США при общем объеме поступлений в размере 174 млн. долл. США и реализации 133 млн. открыток. |
With a one-time contribution of $7 million to the general-purpose fund of the drug programme fund in 2010, UNODC experienced a stabilization of general-purpose fund income in the biennium 2010-2011. |
Благодаря внесению в фонд средств общего назначения программы по наркотикам в 2010 году единовременного взноса в размере 7 млн. долл. США объем поступлений в фонд средств общего назначения ЮНОДК в двухгодичный период 2010-2011 годов стабилизировался. |
With expenditure amounting to $22.5 million, the Institute recorded an excess of income over expenditure of $6.6 million, representing 29.33 per cent of the value of expenditure incurred during the biennium. |
Поскольку сумма расходов Института была равна 22,5 млн. долл. США, то объем поступлений превысил ее на 6,6 млн. долл. США, что составляет 29,33 процента от суммы расходов, произведенных в течение двухгодичного периода. |
The revised budget (2006-2007) is higher than the proposed 2008-2009 budget, as it incorporates a substantial carry-over of project income received during the last quarter of 2004-2005. |
Объем пересмотренного бюджета периода 20062007 годов больше объема предлагаемого бюджета 20082009 годов, что объясняется перечислением в него значительной суммы средств за счет поступлений от реализации проектов в последнем квартале периода 20042005 годов. |
Since the biennium 2004-2005, UNICEF income had increased by 22 per cent, from $4.72 billion to $5.77 billion in the biennium under review. |
С двухгодичного периода 2004 - 2005 годов объем поступлений ЮНИСЕФ вырос на 22 процента - с 4,72 млрд. долл. США до 5,77 млрд. долл. США в рассматриваемый двухгодичный период. |
Miscellaneous income was estimated at $615,600 (equivalent to SwF 752,400), thus requiring a contribution of $27,395,300 (equivalent to SwF 33,710,950) each from the United Nations and WTO. |
Объем разных сметных поступлений составил 615600 долл. США (что эквивалентно 752400 швейцарским франкам), в результате чего Организация Объединенных Наций и ВТО должны внести взносы в размере 27395300 долл. США каждая (что эквивалентно 33710950 швейцарским франкам). |
The principal of the Fund had increased from $23.6 billion to $30.6 billion, while total investment income had increased 63.6 per cent to $7.2 billion from $4.4 billion. |
Основной капитал Фонда увеличился с 23,6 млрд. долл. США до 30,6 млрд. долл. США, а общий объем поступлений от инвестиций вырос на 63,6 процента до 7,2 млрд. долл. США с 4,4 млрд. долл. США. |
Also during the biennium ended 31 December 2007, the contribution income of the Fund had increased from $2.6 billion to $3.1 billion, or an increase of approximately 19.2 per cent. |
Кроме того, за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, объем поступлений в Фонд в виде взносов возрос с 2,6 млрд. долл. США до 3,1 млрд. долл. США, или приблизительно на 19,2 процента. |
This figure includes $134,500 required as an operating cash reserve for 2000; (b) Total income for 2000 is estimated at $1,361,500, from the following sources: voluntary contributions and public donations, interest income and the subvention from the United Nations regular budget. |
общий объем поступлений за 2000 год оценивается в 1361500 долл. США и включает поступления из следующих источников: по линии добровольных взносов и пожертвований общественности, процентные поступления. |
Total income to other resources during the year was $105.6 million comprising contributions of $103.6 million and other income including interest of $2.0 million. |
Общий объем поступления в прочие ресурсы в течение года составил 105,6 млн. долл. США, куда входили взносы в размере 103,6 млн. долл. США |
The use of these fuels impacts health through indoor air pollution and it also has social impacts, particularly for women, who spend many hours a day collecting fuel and therefore have no time for education or income generation activities. |
Хотя число лиц, лишенных доступа к системам электроснабжения, кажется огромным, объем энергии, необходимой для удовлетворения базовых потребностей в приготовлении пищи 2,4 млрд. человек в мире, не |
The total income of the Trust Fund since its inception, including interest, is $50,409,850, and the total amount of grants made is $49,981,474, including those made during the period under review. |
Общий объем поступлений в Целевой фонд с момента его учреждения, включая проценты, составляет 50409850 долл. США, а общий объем выплаченных субсидий - 49981474 долл. США, с учетом субсидий, предоставленных в рассматриваемый период. |
The Board compared the actual contributions/pledges received during the year and the actual expenditures paid/disbursed in the same year and noted that an average of 40.01 per cent of the reserve fund was used to cover shortfalls in income overexpenditures. |
Комиссия сравнила фактический объем взносов/объявленных взносов в течение отчетного года и фактический объем произведенных расходов/выплат в течение этого же года и отметила, что в среднем 40,01 процента резервного фонда было израсходовано для покрытия дефицита, вызванного превышением расходов над поступлениями. |
Public provision of services that depend on household income has demonstrated slower progress (for example water and sanitation), while publicly funded services have shown faster rates of progress (for example education). |
Объем услуг, предоставляемых государством за плату, растет медленнее (например, услуги по водоснабжению и ассенизации), в то время как объем услуг, оплачиваемых государством, расширяется быстрее (в частности, образование). |
On average, countries with a total fertility of 3.0 children per woman spend about one third as much per child relative to labour income as a country with a total fertility of 1.0 child per woman. |
Анализ межпоколенческих трансфертов указывает на то, что страны с более низкой рождаемостью выделяют более существенный объем средств на охрану здоровья и образование детей, чем страны, где рождаемость выше. |