Despite relief measures, the estimated burden of debt at the end of 1994 was equivalent to 83 per cent of Africa's GNP and 255 per cent of its export income. |
Несмотря на принимаемые меры, на конец 1994 года объем задолженности равнялся 83 процентам ВНП стран Африки и 255 процентам их доходов от экспорта. |
Total income for 1995 was $1,011 million, a slight increase from the $1,006 million of 1994 (see fig. 14). |
Общий объем поступлений в 1995 году составил 1011 млн. долл. США, что несколько выше уровня 1994 года, когда он составил 1006 млн. долл. США (см. диаграмму 14). |
Further, as the economic situation improves and as individual incomes rise, there is higher household discretionary income to save and invest, and families are able to give their children higher or technical education in universities or in specialized technical or vocational institutions. |
Далее, по мере улучшения экономической ситуации и роста личных доходов увеличивается объем дискреционного дохода домохозяйств, используемого в качестве сбережений и инвестиций, а семьи получают возможность давать детям высшее или техническое образование в университетах или специализированных технических или профессиональных учебных заведениях. |
Cost-sharing income exceeded expenditure by $97 million, generating an increase in the balance of unexpended resources for cost-sharing to $310 million. |
По линии совместного финансирования поступления превысили расходы на 97 млн. долл. США, в результате чего объем непредвиденных ресурсов в рамках совместного финансирования возрос до 310 млн. долл. США. |
Total expenditure in 1994 for those activities amounted to $13.4 million, against a total income of $7.9 million, leaving a deficit of $5.5 million which had to be funded out of working capital. |
Общий объем расходов на эти мероприятия в 1994 году составил 13,4 млн. долл. США против общих поступлений в размере 7,9 млн. долл. США, в результате чего возник дефицит в размере 5,5 млн. долл. США, который пришлось покрывать за счет оборотных фондов. |
Had UNOPS been a separate and identifiable entity as at 1 January 1994, its interest income in 1994, based on this year's return on investment, would have been approximately $0.6 million. |
Если бы по состоянию на 1 января 1994 года УОПООН было отдельным и независимым образованием, то объем его поступлений в виде процентов в 1994 году, если исходить из нормы прибыли по инвестициям в указанном году, составил бы приблизительно 0,6 млн. долл. США. |
UNICEF's liquidity position, which declined by 30 per cent at the end of 1992-1993 biennium, declined by 34 per cent at the close of 1995, because of deliberate strategy to set expenditure levels higher than income (see para. 45). |
Объем ликвидных средств ЮНИСЕФ, который сократился на 30 процентов по состоянию на конец двухгодичного периода 1992-1993 годов, на конец 1995 года уменьшился еще на 34 процента из-за преднамеренной политики установления размеров расходов выше объема поступлений (см. пункт 45). |
The application of this same strategy resulted in an excess of expenditure over income of $5.4 million for the biennium ended 31 December 1995, which further reduced the liquidity position by 34 per cent. |
В результате проведения такой же политики в двухгодичном периоде, закончившемся 31 декабря 1995 года, объем расходов превысил объем поступлений на 5,4 млн. долл. США, что означало уменьшение объема ликвидных средств еще на 34 процента. |
However, the Board's review of programme implementation in 20 countries sampled disclosed that most of the approved supplementary fund projects were not implemented because of a shortfall in receipts of promised income. |
Вместе с тем проведенный Комиссией анализ осуществления программ в 20 отобранных странах показал, что большинство утвержденных проектов, финансируемых за счет дополнительных средств, осуществлено не было из-за того, что объем полученных средств был меньше обещанного. |
Total overall income for 1995 amounted to $1,624 million, representing a decrease of $18 million compared to 1994, as indicated in annex table 1. |
Как отмечается в таблице 1 приложения, общий объем поступлений в 1995 году составил 1624 млн. долл. США, что на 18 млн. долл. США меньше показателя 1994 года. |
After several years of rapid growth, cost-sharing income remained stable compared to 1994, growing by less than 1 per cent from $596 million in 1994 to $601 million in 1995. |
После нескольких лет стремительного роста объем поступлений за счет совместных взносов по сравнению с 1994 годом оставался стабильным, увеличившись менее чем на 1 процент - с 596 млн. долл. США в 1994 году до 601 млн. долл. США в 1995 году. |
Regular resources income increased by 9 per cent, continuing the upward trend that began in 2001. |
Общий объем взносов: пятилетняя тенденция с разбивкой по видам ресурсов |
All payments made in reimbursement of sums allocated from the Fund's resources and income from investment of its capital are added to its resources. |
Все платежи, поступающие в порядке погашения сумм, выделенных из ресурсов Фонда, и доходы от инвестиций его капитала перечисляются в общий объем его ресурсов. |
Table 3 shows income estimates for the outline period 2000-2001, as compared with revised estimates for 1998-1999; table 4 presents the operational reserve and fund balance for 2000-2001 and 1998-1999. |
В таблице З представлен сметный объем поступлений на охватываемый набросками период 2000-2001 годов в сопоставлении с пересмотренным сметным объемом поступлений на 1998-1999 годы; в таблице 4 приводятся данные об оперативном резерве и сальдо средств на 2000-2001 годы и 1998-1999 годы. |
Notwithstanding these measures, in mid-1997 expected income against the regular budget was estimated at only $242 million for the year, thus presenting the Agency with the prospect of a "core deficit" of $20 million. |
Несмотря на эти меры, к середине 1997 года ожидаемый объем поступлений в регулярный бюджет оценивался лишь в 242 млн. долл. США за год, в результате чего Агентство могло столкнуться с "дефицитом основных средств" в размере 20 млн. долл. США. |
If the income stream becomes more diverse and hence less dependent on a small group of donors, the amount of resources in future years that could be programmed may be increased from the present coefficients for the second and third years. |
Если источники поступлений станут более диверсифицированными и, следовательно, их объем будет в меньшей степени зависеть от небольшой группы доноров, то объем ресурсов по программам в будущие годы может быть увеличен с использованием более высоких коэффициентов для второго и третьего годов. |
UNFPA core income, which increased over the period 1990-1995 from $212 million to $313 million, declined slightly in 1996 to $309 million. |
Объем основных поступлений ЮНФПА, который увеличился за период 1990-1995 годов с 212 млн. долл. США до 313 млн. долл. США, слегка сократился в 1996 году и составил 309 млн. долл. США. |
If little or no improvement is made in core income, the Committee is of the opinion that a hard look must be taken at how to curtail programmes and activities. |
Если объем поступлений в основные ресурсы будет увеличиваться незначительно или не будет увеличиваться совсем, то в этом случае, как полагает Комитет, будет необходимо внимательно изучить возможности сокращения программ или отдельных видов деятельности. |
As indicated in paragraph 5 of its report, hypothetical application of the old funding mechanism would generate support account income projected at some $18.6 million, which fell far short of the $35.1 million sought by the Secretary-General. |
Как указывалось в пункте 5 его доклада, в случае использования старого механизма финансирования предполагается, что объем поступлений по вспомогательному счету составил бы приблизительно 18,6 млн. долл. США, что значительно ниже суммы в размере 35,1 млн. долл. США, испрашиваемой Генеральным секретарем. |
For 1996, interest income is estimated to amount to $3,726,000, including $1,944,000 for general-purpose funds and $1,782,000 for special-purpose funds. |
Сметный объем поступлений от процентов в 1996 году составил 3726000 долл. США, в том числе 1944000 долл. США по средствам общего назначения и 1782000 долл. США по средствам специального назначения. |
For 1996, miscellaneous income is estimated at $375,000 with $270,000 relating to refunds of expenditures of prior years and $105,000 for gains on the translation of currencies. |
В 1996 году общий сметный объем поступлений составил 375000 долл. США, включая возмещение расходов за предыдущие годы в размере 270000 долл. США и выигрыш от обмена валют в размере 105000 долларов США. |
Miscellaneous income is estimated at $750,000 for the biennium 1998-1999, the same amount for the biennium 1996-1997. |
Сметный объем прочих поступлений на двухгодичный период 1998-1999 годов составляет 750000 долл. США, т.е. равен объему поступлений за двухгодичный период 1996-1997 годов. |
This resulted in project income for 2002 estimated at $35.2 million, compared to $37.8 million in 2001, although the project delivery is relatively the same. |
В результате поступления по проектам в 2002 году, согласно оценкам, составят 35,2 млн. долл. США по сравнению с 37,8 млн. долл. США в 2001 году при том, что объем освоения средств по проектам является более или менее одинаковым. |
In comparison with the biennium 1998-1999, total miscellaneous income fell by 15.3 per cent, largely as a result of the significant decline in the net results of revenue-producing activities, as detailed in schedule 5.1. |
По сравнению с двухгодичным периодом 1998 - 1999 годов общий объем разных поступлений сократился на 15,3 процента в основном из-за значительного сокращения чистого объема поступлений от приносящих доход видов деятельности, о чем подробно говорится в таблице 5.1. |
By maintaining forecasts of volume, in what currency, and timing, the financial obligations of the organization can be discharged in a timely fashion, and the unused funds, managed by the UNDP Treasury, can be invested to generate interest income. |
Прогнозируя объем, вид валюты и сроки финансовых обязательств, организация может обеспечивать их своевременное выполнение, и неиспользованные финансовые средства, находящиеся в ведении Казначейства ПРООН, могут быть инвестированы для получения процентов. |