Programme support cost income, a derivative of programme execution, also shows a healthy trend. |
Поступления в счет расходов на вспомогательное обслуживание программ, объем которых непосредственно зависит от исполнения программ, также демонстрируют положительную динамику. |
She stressed that demographic pressures, urbanization and income growth have expanded markets for food, agriculture and mineral commodities, adding further pressures on forests. |
Она подчеркнула, что демографические факторы, урбанизация и рост доходов увеличили объем торговли на рынках продовольственной, сельскохозяйственной и минеральной продукции, еще более усиливая оказываемое на лесные массивы давление. |
The income produced by cultural industries globally in 2007 was estimated at $1.6 trillion. |
Общемировой объем доходов, полученных индустрией культуры в 2007 году, составил, по оценкам, 1,6 трлн. долл. США. |
However, it was projected that general purpose income for 2012 would reach $11.6 million by year end. |
Тем не менее, ожидается, что в 2012 году объем общецелевых поступлений достигнет к концу года показателя на уровне 11,6 млн. долл. США. |
According to current estimates, public income will be far from adequate to cover recurrent costs and the need for investments. |
По нынешним оценкам, объем этих поступлений будет далеко недостаточным для покрытия периодических расходов и инвестиций. |
In the meantime, UNOPS continues its intensive efforts to increase project and service delivery income while monitoring its financial performance very closely. |
Между тем ЮНОПС продолжает предпринимать активные усилия с целью увеличить объем поступлений от деятельности по осуществлению проектов и оказанию услуг, и в то же время оно очень внимательно следит за своей финансовой деятельностью. |
For the first time, income from all sources grew. |
Впервые увеличился объем поступлений из всех источников. |
Community-based organizations, for example, are no longer able to generate adequate income from fees to subsidize their running costs. |
Так, например, общинные организации уже не могут обеспечить себе достаточный объем поступлений от взносов и сборов для покрытия своих текущих расходов. |
Tax collection also increased, but a major portion of Kosovo's income continued to come from customs and excise. |
Увеличился и объем собираемых налогов, хотя значительную долю поступлений в Косово по-прежнему составляли таможенные пошлины и акцизы. |
The total appropriations were based on an expected income from regular resources of $586.7 million for the biennium. |
Эта общая сумма ассигнований была исчислена на основе предположения о том, что объем поступлений из регулярных ресурсов за двухгодичный период составит 586,7 млн. долл. США. |
Interdependence between income and assets needs to be accounted for in deciding what amount of net worth to include in the annuity formula. |
Необходимо установить взаимозависимость между доходом и активами для решения вопроса о том, какой объем чистых активов включить в формулу "ежегодной ренты". |
Nevertheless, income from this source provides a reliable, overall measure of the perceived value of the College to its clients. |
Тем не менее, объем поступлений из этого источника служит надежным общим критерием проявляемой клиентами заинтересованности в услугах Колледжа. |
Furthermore, migrant remittances continued to provide significant additional income for families and households left behind, often exceeding official development assistance. |
Кроме того, переводимая мигрантами заработанная плата по-прежнему составляет важный дополнительный доход для оставшихся в стране семей и домашних хозяйств, часто превышая объем официальной помощи в целях развития. |
The interest income, as in previous years, fell below expenditure levels. |
Как и в предыдущие годы, расходы превышали объем процентных поступлений. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs received more income for the Indian Ocean tsunami than it needed for its own purposes. |
В связи с цунами в Индийском океане в Управление по координации гуманитарной деятельности поступил больший объем средств, чем ему было нужно. |
Miscellaneous income of the Endowment Fund declined substantially in the current biennium. |
Объем разных поступлений в Дотационном фонде в течение текущего двухгодичного периода существенно сократился. |
Funding became more diversified, and growth in voluntary income increased threefold. |
Круг источников финансирования стал более диверсифицированным, причем объем добровольного финансирования вырос в три раза. |
Regular resources income in United States dollar terms stagnated in 2000. |
Объем поступлений в счет регулярных ресурсов ЮНИСЕФ в 2000 году практически не увеличился. |
In the wake of the crisis, housing construction dwindled and household income declined in both real and nominal terms. |
Вследствие этого кризиса сократился объем жилищного строительства, а доходы домашних хозяйств снизились как в реальном, так и в номинальном выражении. |
Therefore, within a given period higher expenditure incurred on projects means higher income for UNOPS. |
Таким образом, в рамках определенного периода более высокие расходы по проектам означают больший объем поступлений для ЮНОПС. |
Wage or own-account employment continues to generate the bulk of income for the majority of the global population. |
Работа по найму или индивидуальная предпринимательская деятельность по-прежнему обеспечивают основной объем дохода для большинства населения планеты. |
In 1993, however, UNFPA's overall income was reduced to $219.6 million. |
В 1993 году общий объем поступлений ЮНФПА, однако, сократился до 219,6 млн. долл. США. |
He therefore worried that the Fund's income would be substantially less for 1994-1995 without this contribution. |
Поэтому он выражает обеспокоенность по поводу того, что объем поступлений Фонда будет значительно меньше на период 1994-1995 годов без этого взноса. |
It implies, however, that assured income for the upcoming year is limited to the completion of existing projects. |
В то же время это подразумевает, что гарантированный объем поступлений в предстоящем году ограничивается объемом средств, связанных с завершением существующих проектов. |
General resources income for 1993 was $39 million (7 per cent) less than in 1992. |
Объем поступлений в рамках общих ресурсов сократился в 1993 году на 39 млн. долл. США (7 процентов) по сравнению с 1992 годом. |