Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Income - Объем"

Примеры: Income - Объем
C. Factors affecting the UNFPA income situation in 2003 Факторы, повлиявшие на объем поступлений в ЮНФПА в 2003 году
One speaker suggested that, for clarity, increased income due to favourable exchange rates could be more clearly identified in the document. Один оратор внес предложение о том, чтобы в интересах ясности в документе можно было бы более четко обозначать те поступления, объем которых увеличился благодаря благоприятным обменным курсам.
Total gross income earned by UNOPS during the reporting period was as follows: Общий валовой объем поступлений ЮНОПС за отчетный период был следующим:
Projected income is at the same level as in the previous biennium expecting a recovery of the financial markets by then. Прогнозируемый объем поступлений остается на том же уровне, что и в предыдущем двухгодичном периоде, поскольку в то время ожидалось улучшение положения на финансовых рынках.
Remittances are one of the most important sources of household income for many families in Africa, exceeding official development assistance by a factor of 6. Денежные переводы, размер которых в шесть раз превышает объем официальной помощи в целях развития, являются одним из важнейших источников дохода для многих африканских семей.
As at 30 June 2010, the total portfolio of the Fund (including deposits and interest income) had grown to $357.3 million. На 30 июня 2010 года общий объем портфеля Фонда (включая вклады и процентные поступления) увеличился до 357,3 млн. долл. США.
Where young workers enjoy job security and have access to income support, investments in skill formation are higher and working poverty declines. При стабильной занятости молодежи и наличии у нее доступа к компенсационным платежам объем инвестиций в подготовку кадров увеличивается, а доля малоимущих трудящихся снижается.
As a voluntarily funded organization, WFP must live within its means: when indirect support cost income declines, WFP must adjust its PSA support structure. Будучи организацией, финансируемой на добровольной основе, ВПП должна функционировать в пределах имеющихся средств: если объем поступлений на оплату косвенных вспомогательных расходов снижается, ВПП должна корректировать свою структуру поддержки ВАРП.
As at 31 August 2008, the projected income for 2008 was $21.5 million. По состоянию на 31 августа 2008 года прогнозный объем поступлений на 2008 год оценивался в 21,5 млн. долл. США.
Projected income is considerably lower than that of the previous biennium given the current outlook on interest rates on the financial markets. Прогнозируемый объем поступлений существенно ниже объема поступлений в предшествующий двухгодичный период в связи с текущими оценками динамики процентных ставок на финансовых рынках.
As at 31 December 2010, total income (from interest) amounted to $6,000, while no expenditure was incurred. На 31 декабря 2010 года общий объем поступлений (по процентам) составил 6000 долл. США, расходов понесено не было.
He also explained that were a shortfall in income to be experienced the special allocation would be decreased by the same proportion as would the allocations for other activities. Он также пояснил, что в случае сокращения доходов объем специального ассигнования будет сокращен пропорционально сокращению ассигнований на другие виды деятельности.
What was the total fee income received by the land registry in payment for its services? Каков объем совокупных поступлений, полученных земельным кадастром в виде сборов за свои услуги?
The effects of the global financial crisis are, however, reflected in the decline of UNICEF regular (core) resources income since 2008. З. Вместе с тем в результате глобального финансового кризиса объем регулярных (основных) ресурсов ЮНИСЕФ сократился по сравнению с 2008 годом.
Owing principally to special project grants, the Institute was financially stable, its total income for the current biennium standing at just over $29 million. Благодаря, главным образом, субсидиям, предоставляемым на осуществление специальных проектов, финансовое положение Института является стабильным: общий объем поступлений на нынешний двухгодичный период составляет немногим более 29 млн.долл.США.
Presently the income slightly exceeds expenditure, allowing a margin of operation for the Board in case additional resources are required. В настоящее время объем поступлений несколько превышает объем расходов, что позволяет накапливать маржу операционной прибыли для Совета на случай возникновения потребностей в дополнительных ресурсах.
Special-purpose income for the Fund is projected to decline in 2006-2007 by $11.5 million, or 25 per cent, owing to unforeseen delays relating to a large anti-corruption programme. По прогнозам, в 2006-2007 годах объем поступлений средств общего назначения для Фонда сократится на 11,5 млн. долл. США (25 процентов) в связи с непредвиденными задержками с осуществлением одной обширной программы борьбы с коррупцией.
This is an income stream that tends to vary substantially between years, depending upon the occurrence of major legacies that come into UNICEF. Объем поступлений по данной статье, как правило, имеет значительные колебания по годам в зависимости от количества крупных завещаний, пожертвованных ЮНИСЕФ.
Corporate fund-raising proceeds were $106 million, or 12 per cent of the total income, in 2006. В 2006 году объем поступлений, полученных за счет мобилизации средств в корпоративном секторе, составил 106 млн. долл. США, или 12 процентов от общего объема поступлений.
Moreover, these people may benefit from free supplementary health coverage if their monthly income falls below a certain level. Кроме того, для этих групп населения предусмотрена возможность воспользоваться бесплатно дополнительными выплатами по системе КМУ, когда имеющийся у них месячный объем средств ниже определенного потолка.
UNDP had not charged the full accrued cost to the income statement or raised the full liabilities in the balance sheet. ПРООН не провела полную начисленную стоимость по ведомости поступлений и не отразила полный объем обязательств в балансе активов и пассивов.
Economists have calculated that the protectionism of the developed actually costs the developing countries $700 billion in export income, which is 14 times what they receive as official development assistance. Экономисты подсчитали, что протекционизм, к которому прибегают развитые страны, обходится развивающимся государствам в 700 млрд. долл. США недополученных доходов от экспорта, что в 14 раз превышает объем получаемой ими официальной помощи в целях развития.
The general-purpose fund income and expenditure of the Fund of UNDCP has now been balanced, if at a substantial sacrifice. Объем поступлений и расходования средств общего назначения в Фонде ЮНДКП к настоящему времени удалось сбалансировать, хотя и ценой больших жертв.
Total regular resources (including interest and other income) Общий объем регулярных ресурсов (включая проценты и прочие поступления)
The Secretary-General recommends this funding strategy because the initial infusion of funds immediately reduces the unfunded liability and establishes a funding base to generate investment income. Генеральный секретарь рекомендует эту стратегию финансирования потому, что первоначальное выделение средств сразу же уменьшит объем нефондированных обязательств и создаст финансовую основу для генерирования доходов от капиталовложений.