| The helicopter fleet also included 20 leased military aircraft which were utilized extensively for reconnaissance, medical evacuation and liaison purposes. | Вертолетный парк включал также 20 арендованных военных вертолетов, которые интенсивно использовались для целей ведения разведки, медицинской эвакуации и поддержания связи. |
| The League's charter included many principles and purposes that were proclaimed shortly thereafter by the Charter of the United Nations. | Устав Лиги включал многие принципы и цели, которые вскоре были провозглашены в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| The week-long seminar included a number of detailed sector studies. | Недельный семинар включал в себя проведение ряда подробных секторальных исследований. |
| The survey also included detailed interviews in which observations were made on specific United Nations agencies and bodies. | Обзор включал и отчеты о подробных беседах, в ходе которых были высказаны замечания в отношении конкретных учреждений органов Организации Объединенных Наций. |
| The Advisory Committee was informed that the total included posts for support services and substantive activities. | Консультативный комитет был информирован о том, что этот общий показатель включал должности по категориям вспомогательного обслуживания и основной деятельности. |
| Training included information on the Fish Stocks Agreement as one part of the course addressing UNCLOS. | Учебный процесс включал знакомство с Соглашением по рыбным запасам в рамках курса, посвященного ЮНКЛОС. |
| The evaluation report included recommendations on: | Доклад об оценке включал в себя рекомендации по следующим проблемам: |
| The programme budget for 1994-1995 included the following related outputs: | Бюджет по программам на 1994-1995 годы включал в себя следующие смежные мероприятия: |
| This "package" also included amendments addressing deficiencies in the law that were discovered during its application. | Этот «пакет» включал в себя также поправки, призванные устранить изъяны в законе, выявленные в ходе его применения. |
| Phase 1 included broad consultation throughout the country and wide participation in a national workshop in July 1994. | Первый этап включал проведение широкомасштабных консультаций на территории страны и широкое участие в национальном рабочем совещании в июле 1994 года. |
| The lengthy report included an extended discourse on the reasons for the United Nations not to use force in Bosnia and Herzegovina. | Этот объемистый доклад включал в себя пространные рассуждения в отношении причин, по которым Организация Объединенных Наций не должна использовать силу в Боснии и Герцеговине. |
| The contribution included charter costs, aviation fuel, insurance and salaries of the flight crew. | Взнос включал покрытие расходов на фрахт, авиационное топливо, страхование и выплату окладов членам экипажа. |
| The Committee also appreciated the high-level delegation, which included representatives from the provinces. | Комитет положительно отмечает также высокий уровень делегации, состав которой включал представителей провинций страны. |
| The visit included several field trips outside Dili. | Визит включал несколько поездок из Дили на места. |
| The tender included 16 housing units and was part of a plan to build 6,500 homes. | Тендер включал 16 домов и являлся частью плана строительства 6500 квартир. |
| The review included discussion of the current status of ISIC implementation; its adequacy as an international standard; user perspectives; and updating and revision intentions. | Этот обзор включал обсуждение нынешнего положения дел в области внедрения МСОК; ее адекватности как международного стандарта; отношения к ней пользователей; и планов ее обновления и пересмотра. |
| This process included an evaluation of IMIS and its functionalities by independent consultants. | Этот процесс включал в себя оценку ИМИС и ее функций независимыми консультантами. |
| The list of sites included 10 countries where the United Nations Secretariat pays no mission subsistence allowance. | Перечень мест службы включал 10 стран, в которых Секретариат Организации Объединенных Наций не выплачивает суточные участникам миссии. |
| The range of tools used for abatement analysis included expert judgement, spreadsheets and models. | Набор средств, который использовался для проведения анализа борьбы с выбросами, включал оценку экспертов, развернутые листы и модели. |
| In recent years, the Security Council has included peace-building components in the mandates of peacekeeping operations. | В последние годы Совет Безопасности включал в мандат операций по поддержанию мира элементы укрепления мира. |
| During the reporting period, CAPSA staff included one Senior Economic Affairs Officer and Officer-in-Charge and nine support staff. | За отчетный период персонал КАПСА включал одного старшего сотрудника по экономическим вопросам и руководителя заместителя, а также девять технических сотрудников. |
| This analysis included a review of each entity to determine if each entity was addressing the gaps. | Этот анализ включал в себя обзор каждой организации в целях выяснения того, занимается ли каждая организация устранением этих пробелов. |
| In most cases, the mandate of the national committees included the preparation of a plan of action for human rights education. | В большинстве случаев мандат национальных комитетов включал подготовку плана действий по вопросам образования в области прав человека. |
| The programme budget of the United Nations for 1998-1999 included 22,830 programmed quantifiable outputs. | Бюджет по программам Организации Объединенных Наций на 1998 - 1999 годы включал 22830 запланированных мероприятий, поддающихся количественной оценке. |
| The National Insurance Law had originally included only three insurance categories: old age, maternity and work injury. | Закон о национальном страховании изначально включал лишь три категории страхования: по старости, по беременности и производственным травмам. |