Engine offerings for 1971 included the 250-6, small-block V8s of 307 and 350 cubic inches; and big block V8s of 402 and 454-cubic-inch displacements. |
Список двигателей 1971 года включал шестёрку 250CID, небольшие V8 307 и 350 кубических дюймов, а также большие V8 402 и 454 кубических дюймов. |
At the time, it included all of New York state north of Dutchess and Ulster counties, all of what is now Bennington County in Vermont, and theoretically west to the Pacific Ocean. |
В то время округ включал весь нынешний штат Нью-Йорк к северу от округов Датчесс и Олстер, а также современный округ Беннингтон, штат Вермонт, теоретически простираясь на западе до Тихого океана. |
It was the core of a larger region, called Moro, that included the island and the coastline of Halmahera closest to Morotai to the south. |
Он был центром большого региона, который носил название Моро и включал весь острова и береговую линию острова Хальмахера вблизи острова Моротай южнее его. |
The first DOTYK took place between 20 February - 1 March 2015 and it included the run of documentary, animation and feature films, the holding of exhibitions, lectures, workshops, concerts and meetings with Belarusian and foreign guests. |
Первый фестиваль прошел в Минске в феврале 2015 года и включал в себя показы художественных и документальных фильмов, анимации, проведение выставок, лекций, воркшопов, концертов и встреч с белорусскими и иностранными гостями. |
The Director, GCO, said that the drop in profitability in product sales was due partly to the continuing global recessionary climate and partly to the demand from many partners for an expanded product line, which often included non-card products with lower profit margins. |
Директор ОПО заявил, что отчасти снижение прибыльности операций по продаже изделий была обусловлена сохраняющимся в мире спадом и отчасти тем фактом, что многие партнеры обращались с просьбой о расширении ассортимента изделий, который часто включал не связанные с поздравительными открытками изделия, приносящие меньшую норму прибыли. |
Several events constituted the WIF. These included two summit sessions, a Global Leaders Investment Debate (GLID), and the meeting of the Investment Advisory Council (IAC). |
ВИФ включал ряд мероприятий, в том числе два сегмента высокого уровня, в частности прения по вопросам инвестиций с участием мировых лидеров и совещание Консультативного совета по инвестициям (КСИ). |
May wrote a substantial cypherpunk-themed FAQ, "The Cyphernomicon" (incorporating his earlier piece "The Crypto Anarchist Manifesto"); and his essay, "True Nyms and Crypto Anarchy", was included in a reprint of Vernor Vinge's novel True Names. |
Мэй написал существенную часть шифропанк-тематического FAQ - «Шифрономикон» (который включал более ранний вариант «Манифеста криптоанархиста»), и его эссе «True Nyms and Crypto Anarchy», было включено в переиздание новелл «Истинные имена» Вернора Винжа. |
While they were in Toronto, Hemingway's first book, Three Stories and Ten Poems, was published in Paris, followed months later by a second volume, in our time (without capitals), which included 18 short vignettes presented as untitled chapters. |
В то время как они были в Торонто, первая книга Хемингуэя, Три рассказа и десять стихотворений, была опубликована в Париже, через полгода был опубликован второй том, В наше время, который включал в себя 18 коротких глав без названия. |
The miniseries was released in the region 2 on March 1, 2004 and in region 1 on December 28, 2004, and included deleted scenes, audio commentary, and a behind-the-scenes documentary. |
Премьерный показ мини-сериала состоялся в Великобритании 1 марта 2004, а в США и Канаде 28 декабря 2004, и включал в себя вырезанные сцены, аудио комментарии, и видео со съемочной площадки. |
Mexican Texas included the land north of the Medina and the Nueces Rivers, 100 miles (161 km) northeast of the Rio Grande, west of San Antonio de Béxar, and east of the Sabine River. |
Мексиканский Техас включал в себя территорию ограниченную с севера от рек Медина и Нуэсес, на 100 миль (161 км) к северо-западу от Рио-Гранде, на западе городом Сан-Антонио-де-Бехар, и с востока рекой Сабин. |
That report included a summary of the government and private sector participants' responses to questionnaires that are issued at the end of each workshop and, also, results of follow-up questionnaires relating to workshops that took place a few years earlier. |
Этот доклад включал резюме ответов участников-представителей государственного и частного секторов на вопросники, которые распространяются в конце каждого практикума, а также результаты сбора сведений в форме распространения вопросников о практикумах через несколько лет после их проведения. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions had included in his reports each year information on State practices regarding the implementation of the Safeguards guaranteeing the protection of the rights of those facing the death penalty. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях ежегодно включал в свои доклады информацию о практике государств в области осуществления мер, гарантирующих защиту прав тех, кому грозит смертная казнь. |
Pursuant to resolution 2002/20 of the Commission on Human Rights, the report of the UNICEF-coordinated expert meeting on children and TRC, held in Freetown in June 2001, which included a set of recommendations, has been transmitted to TRC and the Special Court. |
В соответствии с резолюцией 2002/20 Комиссии по правам человека КИП Специальному суду был передан доклад совещания экспертов по вопросу о детях и КИП, организованного на основе координации со стороны ЮНИСЕФ и проведенного во Фритауне в июне 2001 года, который включал ряд рекомендаций. |
The process included the incorporation of changes to reflect updated and new recommendations contained in the International Recommendations 2008, the revised version of the 1993 system of national accounts and the sixth edition of the Balance of Payments Manual. |
Этот процесс включал внесение изменений в целях отражения обновленных и новых рекомендаций, содержащихся в «Международных рекомендациях по статистике туризма, 2008 год», пересмотренном варианте Системы национальных счетов 1993 года и шестом издании Руководства по платежным балансам. |
The development of the military-industrial complexes included two facilities for the production of small arms, the Yarmuk State Establishment in Abu Ghraib and the Qadissiyah State Establishment in Mahmudiyah. |
Процесс развития военно-промышленных комплексов включал два объекта для производства стрелкового оружия: государственное предприятие «Эль-Ярмук» в Абу Грейбе и государственное предприятие «Эль-Кадисия» в Махмудие. |
Along with the story episodes featuring Noddy and his friends, the PBS format included two interstitial programs, a music video and footage of British television presenter Naomi Wilkinson from Milkshake! |
В дополнение к эпизодам истории с участием Нодди и его друзей, формат на PBS включал две 3-минутные программные врезки (интерстициальные программы), видеоклипы и футажи британской телеведущей Наоми Уилкинсон с передачи «Milkshake!». |
At the end of the biennium 1992-1993 the fund balance of $150,822,883 included advances to field missions of $63,401,408 and an amount of $82,601,038 which remained due from the United Nations General Fund. |
По состоянию на конец двухгодичного периода 1992-1993 годов остаток средств Фонда в размере 150822883 долл. США включал выплаченные миссиям на местах авансы в размере 63401408 долл. США и сумму в размере 82601038 долл. США, по-прежнему причитающуюся из Общего фонда Организации Объединенных Наций. |
The change converted the homeownership component from a method that included investment as well as consumption elements, to a flow-of-services approach that measures only the cost of shelter services consumed by homeowners. |
Это изменение привело к переходу в расчете компонента собственного жилья от метода, который включал в себя элементы инвестиций, а также потребления, к методу потока услуг, который измеряет только стоимость жилищных услуг, потребляемых владельцами собственного жилья. |
Python 2.6 was released to coincide with Python 3.0, and included some features from that release, as well as a "warnings" mode that highlighted the use of features that were removed in Python 3.0. |
Python 2.6 был выпущен как соответствующий Python 3.0 и включал ряд его возможностей, а также режим «предупреждения», в котором подсвечивалась функциональность, удалённая в 3.x. |
A live performance of James Brown's 1966 song "It's a Man's Man's Man's World", retitled "It's a Man's Man's World", is included as a B-side to the CD single. |
Физический CD-сингл включал в себя живое выступление с песней Джеймса Брауна 1966 года - "It's a Man's Man's Man's World" переименованной в "It's a Man's Man's World", на второй стороне сингла. |
The Hejaz included all land from the southern border of the Vilayet of Syria, south of the city of Ma'an, to the northern border of the Vilayet of Yemen, north of the city of Al Lith. |
Вилайет Хиджаз включал всю территорию аравийского побережья Красного моря от вилайета Сирия, к югу от города Маан, до северной границы вилаята Йемен, к югу от города Эль-Лит. |
The ERF initially set up in Haiti in 2007 with the support of Norway and Sweden included two MDTFs that aimed to address disaster response, recovery and reconciliation needs in Haiti under the overall supervision of the HC/RC. |
в 2007 году при поддержке Норвегии и Швеции, включал два МДЦФ, призванных удовлетворять потребности в области реагирования на бедствия, восстановления и примирения в Гаити под общим руководством КГВ/КР. |
At the end of the twentieth century, the list of countries considered to be potentially eligible included almost all the countries in Central, Eastern and South-Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, as "transition" countries. |
В последние годы двадцатого столетия перечень стран, потенциально имеющих право на получение поддержки, включал почти все государства Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии как страны с "переходной экономикой". |
It included the regional meeting on social indicators, held at Muscat, Oman, in October/November 2000, and the round-table discussion on capacity-building of NGOs, held in Cairo in July/August 2000. |
Он включал в себя проведение регионального совещания по социальным показателям в октябре/ноябре 2000 года в Маскате, Оман, и обсуждение «за круглым столом» по вопросу о наращивании потенциала НПО в июле/августе 2000 года в Каире. |
This included the seven-month invasion and occupation period, an additional 15 months for repair and de-mining activities and a further 43 months of reduced income due to the limited operation of the hotel. |
Он включал в себя период вторжения и оккупации продолжительностью в семь месяцев и еще 15 месяцев, в течение которых проводились операции по разминированию и ремонтные работы, а также 43 месяца, в течение которых отмечался более низкий уровень доходности в связи с ограниченными масштабами коммерческой деятельности гостиницы. |