Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включал

Примеры в контексте "Included - Включал"

Примеры: Included - Включал
The protocol included provisions on asset sales, claims procedure, executory contracts, the allocation of sale proceeds and on the application of avoidance laws. Протокол включал положения, касающиеся продажи активов, процедуры предъявления требований, договоров с исполнением в будущем, распределения поступлений от продажи и применения правовых норм о расторжении сделок.
As in the Nortel Networks case, the protocol included a provision permitting the courts to jointly find an appropriate process to resolve an issue of proper jurisdiction raised in either insolvency proceeding. Как и протокол по делу "Nortel Networks", данный протокол включал положение, разрешающее судам совместно определять соответствующую процедуру для решения вопроса о надлежащей юрисдикции, поставленного в ходе любого из этих производств по делам о несостоятельности.
He participated in the Prison Health Project which included the publication of health care standards for jails and prisons. Он участвовал в реализации проекта по вопросам медицинского обслуживания в пенитенциарных учреждениях, который включал публикацию стандартов медицинского обслуживания в пенитенциарных учреждениях.
The review was performed in accordance with the general and specific standards for the professional practice of internal auditing in United Nations organizations and included such tests and other procedures as the auditors determined were necessary under the circumstances. Этот обзор проводился в соответствии с общими и конкретными стандартами внутренней ревизии в организациях системы Организации Объединенных Наций и включал такие проверки и другие процедуры, которые ревизоры считали необходимыми в сложившихся обстоятельствах.
That is why the draft resolution included carefully targeted sanctions aimed at those who have brought about the current crisis, with a clear message that they would be lifted once an inclusive political settlement is reached. Именно поэтому проект резолюции включал в себя тщательно продуманные санкции, направленные против тех, кто вызвал сегодняшний кризис, с четким сигналом о том, что они будут отменены, как только будет достигнуто всеобъемлющее политическое урегулирование.
The competition had four rounds, each of which included a number of questions on the Convention on the Rights of the Child and an additional task. Конкурс состоял из четырех туров, каждый из которых включал в себя несколько вопросов по "Конвенции о правах ребенка" и дополнительное задание.
This review was conducted against the backdrop of UNIDO's project proposal for the further implementation of RBM and included a review of relevant documents and interviews with relevant officers. Этот анализ проводился с учетом предложенного ЮНИДО проекта по дальнейшему осуществлению УОКР и включал обзор соответствующих документов и проведение опроса соответствующих должностных лиц.
In 2000, the calendar of meetings at Nairobi included only one session, scheduled for 8 to 12 May, that was suitable for a full-scale experiment. В 2000 году график заседаний в Найроби включал только одну сессию, запланированную на 8 - 12 мая, которая была пригодна для проведения полномасштабного эксперимента.
The final report was published in October 2001 and included, among others, proposals for an harmonised system to express road tunnel regulations regarding dangerous goods. Заключительный доклад был опубликован в октябре 2001 года и включал, в частности, предложения по согласованной системе правил, регламентирующих перевозку опасных грузов в автодорожных туннелях.
T.W. Engineering's reply to the claim development letter included a statement dated 21 August 1998 from an engineer who allegedly worked with the joint venture from February 1988 to August 1990. Ответ "Т.У. инжиниринг" в ответ на письмо с просьбой о пояснениях к претензии включал в себя заявление от 21 августа 1998 года от инженера, который, как утверждают, работал в совместном предприятии с февраля 1988 года по август 1990 года.
The report of the Canberra Commission of August 1996 also included a significant concrete proposal for a phased programme of nuclear disarmament leading to the total elimination of nuclear weapons. Доклад Канберрской комиссии от августа 1996 года также включал важное конкретное предложение о поэтапной программе ядерного разоружения, конечной целью которой является полная ликвидация ядерного оружия.
The subsequent review by OIOS showed that the loss estimated by UNHCR also included the costs of those quantities actually distributed and utilized in the Federal Republic of Yugoslavia and re-exported for use in other UNHCR programmes. Проведенная УСВН последующая проверка показала, что рассчитанный УВКБ размер убытков включал также затраты на ту часть товара, которая была фактически распределена и использована в Союзной Республике Югославии или реэкспортирована для использования в рамках других программ УВКБ.
The wide variety of organized events for women and girls included summer camps, cultural exhibitions, home visits to the elderly, folk dance classes, volleyball and basketball tournaments and scouting expeditions. Целый ряд мероприятий, организованных для женщин и девочек, включал летние лагеря, художественные выставки, навещение пожилых людей на дому, курсы народного танца, волейбольные и баскетбольные турниры и туристические походы.
Nevertheless, in 1988 Armenians still constituted an absolute majority of the population of northern Karabagh (map 1) that included the mountainous parts and partly also the foothills of the mentioned districts of the Azerbaijani Soviet Socialist Republic. Однако и в 1988 году армяне составляли абсолютное большинство в населении Северного Карабаха (карта 1), который включал нагорные, а частью также предгорные местности вышеупомянутых районов Азербайджанской Советской Социалистической Республики.
Progress in the elimination of non-tariff barriers included the removal of all customs surcharges on products in the CEPT scheme by the end of 1996 and the identification of 20 priority product groups for which harmonized technical standards would be developed and adopted by the year 2000. Процесс устранения нетарифных барьеров включал отмену к концу 1996 года всех таможенных пошлин на товары, подпадающие под действие системы СЕПТ, и определение 20 приоритетных товарных групп, для которых будут разработаны и к 2000 году приняты согласованные технические стандарты.
The process included a review of relevant legislation, preparation of a state-of-the-environment report, national seminars and the development of a national environmental strategy. Данный процесс включал обзор соответствующего законодательства, подготовку доклада о состоянии окружающей среды, проведение национальных семинаров и разработку национальной стратегии в области окружающей среды.
Delegations also expressed interest in the Fund's work in data collection and statistical analysis that included the gender dimension and inquired whether that work had resulted in the alteration of any government policies. Делегации также проявили интерес к деятельности Фонда в области сбора данных и статистического анализа, который включал гендерный аспект, и спросили, позволило ли это внести изменения в политику правительств каких-либо стран.
Belarus had the responsibility - and the courage, I may say - to be the first nation to renounce the available nuclear arsenal which included the most modern mobile means of delivery. У Беларуси достало ответственности и, могу сказать, смелости стать первой страной, отказавшейся от наличного ядерного арсенала, который включал самые современные мобильные средства доставки.
The biological imports were of a slightly more significant kind, and included the import of a dozen autoclaves, half a dozen centrifuges and a number of laminar flow cabinets. Импорт биологического оборудования был несколько более значимым и включал: дюжину автоклавов, полдюжины центрифуг и несколько камер для работы с ламинарными потоками.
In another decision, the parties' contract included a clause allowing the seller to terminate the contract if there was a substantial change in the management of the buyer. В другом деле договор сторон включал условие, позволяющее продавцу прекратить договор, если произошли существенные изменения в руководстве компании покупателя.
Implemented in the mid-1990s, the project included a cross-cultural legal research component, a preventive education component and a social assistance and health component. Осуществленный в середине 90х годов проект включал в себя межкультурный правовой исследовательский компонент, компонент профилактического образования и компонент социальной помощи и охраны здоровья.
On 7 July 2000, following that visit, the United Nations issued a comprehensive report on the issue that included practical suggestions and clear guidelines on how to deal with the problem. 7 июля 2000 года, после этой поездки, Организация Объединенных Наций выпустила комплексный доклад по этому вопросу, который включал в себя практические предложения и четкие руководящие принципы в отношении путей решения этой проблемы.
The budget request also included an increase of $1 million in the technical assistance programme of the Office of Insular Affairs to assist the territorial Government to carry out broad fiscal reforms. Бюджетный запрос также включал в себя увеличение ассигнований на 1 млн. долл. США по линии программы технической помощи, осуществляемой Управлением по делам островов, в целях оказания правительству территории содействия в проведении широких бюджетно-финансовых реформ.
The exchange of ideas between the delegations and the secretariat included both a general debate on the nature of the exercise and a detailed examination of the subprogrammes. Обмен мнениями между делегациями и секретариатом включал в себя как проведение общих прений по поводу характера этого события, так и подробное рассмотрение подпрограмм.
Mr. BHAGWATI said that had the report included all the information supplied in the delegation's replies to the list of issues, the Committee's task would have been eased. Г-н БХАГВАТИ говорит, что в том случае, если бы доклад включал в себя всю информацию, представленную в ответах делегации на список вопросов, то стоящая перед Комитетом задача была бы более простой.