Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включал

Примеры в контексте "Included - Включал"

Примеры: Included - Включал
The mandate of the Joint Intergovernmental Group of Experts (JIGE), as approved by the two organizations, included the possible consideration of "the review of the maritime liens and mortgages Conventions and related enforcement procedures, such as arrest". Мандат Объединенной межправительственной группы экспертов (ОМГЭ), утвержденный этими двумя организациями, включал возможность рассмотрения вопроса о "пересмотре Конвенций в области морского залога и ипотек и связанных с ними процедур обеспечения их выполнения, таких, как наложение ареста".
Information on the 1988 Convention was also included by the Department in its central and regional radio programme coverage of the special session in the six official languages of the United Nations. Кроме того, Департамент включал информа-цию о Конвенции 1988 года на шести официальных языках Организации Объединенных Наций про-граммы для центральных и региональных сетей радиовещания, посвященные специальной сессии.
For example, the Law on Enterprises, adopted in Lithuania in 1990, included a provision which permitted cooperatives to operate under the regulation of a special law. Например, принятый в Литве в 1990 году закон о предприятиях включал положение, в соответствии с которым кооперативам разрешалось осуществлять свою деятельность при условии ее регулирования на основании специального закона.
The project, aimed at investigating the status of cetaceans in the Gulf of Tonkin and strengthening the capabilities of Chinese and Vietnamese researchers to conduct marine mammal surveys, included training, research and awareness components. Этот проект, направленный на исследование состояния китообразных в Тонкинском заливе и укрепление потенциала китайских и вьетнамских ученых в области проведения обследований морских млекопитающих, включал в себя компоненты учебной подготовки, научных исследований и расширения осведомленности.
It also included the use of videos, as explored by GapMinder and others, and participative approaches, as seen in some Web 2.0 initiatives. Он включал в себя использование видео, исследуемых с использованием GapMinder и других средств, и активных подходов, иллюстрацией которых служат некоторые инициативы Web 2.0.
The course for 2000 also included a subject on human rights and the course was attended by 30 civil servants of the judicial police who were working as the responsible officers in bodies competent for criminal prosecutions. Курс 2000 года включал также предмет "Права человека", и его прошли 30 гражданских служащих судебной полиции - ответственных работников органов по уголовному преследованию.
As far as the human rights of those extradited from New Zealand were concerned, he said that the Extradition Act 1999, which governed the process, included various types of protection. Насколько это касается прав лиц, экстрадированных из Новой Зеландии, он заявляет, что Закон об экстрадиции 1999 года, который регулировал эту процедуру, включал несколько типов защиты.
It included most of the agreements achieved in the Forum while introducing new provisions and proposed to settle the nine disputed articles in a way that was considered unsatisfactory by the labour sector. Он включал в себя большинство вопросов, по которым было достигнуто согласие в рамках Форума, а также новые положения и предложение об урегулировании девяти спорных статей таким путем, который был сочтен неприемлемым сектором трудящихся.
Its new format, designed to maximize its practical and scientific value, included the organization of problem-oriented workshops and actual demonstrations of different approaches to facilitate technical assistance and cooperation. Его новый формат, призванный максимально повысить его практическую и научную значимость, включал в себя организацию ориентированных на конкретные проблемы семинаров-практикумов и практическую демонстрацию различных подходов для содействия технической помощи и сотрудничеству.
As at 31 July 1997, the Institute had received $140,000 to carry out the research phase of the project, which included surveys in about 25 African countries. По состоянию на 31 июля 1997 года Институт получил 140000 долл. США для осуществления научно-исследовательского этапа этого проекта, который включал в себя проведение обследований приблизительно в 25 странах Африки.
The consultative process, which included a review of legislation of several countries and a survey of international organizations, resulted in the approval of the Brazilian Guidelines and Regulating Norms for Research Involving Human Subjects by the National Health Council in October 1996. Результатом консультативного процесса, который включал в себя изучение законодательства ряда стран и обзор международных организаций, стало одобрение Национальным советом здравоохранения в октябре 1996 года бразильских руководящих принципов и норм, регулирующих научные исследования человеческого организма.
Ms. Shin said it was not clear to her whether Zambia had a national plan of action for women that included programmes for combating violence against women. Г-жа Син говорит, что для нее не ясно, имеет ли Замбия национальный план действий в интересах женщин, который бы включал программы борьбы с насилием в отношении женщин.
To this end they requested the preparation of a stable, long-term funding arrangement, preserving the possibilities for contributing in kind, that included the international coordination of health and ecosystem effect-related activities and integrated assessment modelling, for instance by appropriately extending the EMEP Protocol. В этой связи они просили разработать механизм стабильного и долгосрочного финансирования, сохраняющего возможности внесения взносов натурой, который включал бы международную координацию деятельности по учету воздействия загрязнения на здоровье человека и экосистемы и разработку моделей для комплексной оценки, например посредством соответствующего расширения Протокола по ЕМЕП.
Moreover, as shown in the annex to the report, at the end of 2000, the UNFIP programme portfolio included 166 projects at an approximate total cost of $326 million. Кроме того, как следует из приложения к докладу, по состоянию на конец 2000 года программный портфель ФМПООН включал 166 проектов общей стоимостью примерно 326 млн. долл. США.
This participation included, in particular, as recommended by the Compliance Committee, a consultation period of approximately nine weeks, already prior to the first draft available via the Internet, e-mail and in a coordination meeting. Этот процесс участия, в частности, включал в соответствии с рекомендациями Комитета по вопросам соблюдения, проведение консультаций в течение приблизительно девяти недель на этапе, предшествовавшем подготовке первого проекта, с использованием Интернета, электронной почты и в рамках координационного совещания.
Argentina and the ICRC held a seminar on international humanitarian law which included as one its objectives the promotion of the application of the NAP in August В августе 2006 года Аргентина и МККК провели семинар по международному гуманитарному праву, который включал в качестве одной из его целей пропаганду применения НПД.
In contrast, the contract for the Full-time Senior Fellow appointed by the Secretary-General in 1989 included a range of clauses addressing property title rights, taxes, pensions and disputes. И напротив, контракт с занятым полный рабочий день старшим научным сотрудником, назначенным Генеральным секретарем в 1989 году, включал ряд пунктов, касающихся титульного права собственности, налогов, пенсий и урегулирования споров.
The plan for the period 2002-2005 was the first to reflect specific concepts of results-based budgeting and included a logical framework articulating objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. План на период 2002-2005 годов был первым, который отражал конкретные концепции составления бюджета, ориентированного на результаты, и включал логическую основу, содержащую цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов.
This process included, inter alia, the development of a constitutional and legal framework and programmes aimed at ensuring full equality of all citizens, including the traditionally disadvantaged sectors of the population. Этот процесс, в частности, включал разработку конституционных и правовых основ и программ, направленных на обеспечение полного равенства всех граждан, в том числе традиционно находящихся в неблагоприятном положении слоев населения.
The package whereby the NPT had been extended indefinitely in 1995 included a commitment to seek universal adherence to the Treaty, to prevent nuclear proliferation and to pursue disarmament negotiations in good faith. Пакет решений, благодаря которому в 1995 году был бессрочно продлен ДНЯО, включал обязательство добиваться универсального присоединения к Договору, предотвращать ядерное распространение и добросовестно вести разоруженческие переговоры.
This plan included identification of internally displaced persons and other vulnerable groups in need of food assistance, medical attention and psychological support, as well as supplying essential items such as engine oil and parts for the hydroelectrical station and water-supply system. Этот план включал выявление внутренних перемещенных лиц и других уязвимых групп, нуждающихся в продовольственной помощи, медицинских услугах и психологической поддержке, а также поставку необходимых средств, в частности машинного масла и запчастей для гидроэлектростанций и системы водоснабжения.
The SAICM development process, which started formally through a series of sessions of a Preparatory Committee commencing in 2003, included a number of key milestones, including: Процесс разработки СПМРХВ, который формально начался с серии сессий подготовительных комитетов, начавшейся в 2003 г., и включал несколько ключевых этапов:
The report of the commission included a proposal for establishing an information department to determine uniform methods in all parts of the health system for the collection and analysis of medical and administrative information. Доклад Комиссии включал предложения о создании информационного департамента для определения единообразных методов сбора и анализа медицинской и административной информации во всех подразделениях системы здравоохранения.
Its mandate also included an updated assessment of concrete steps of cooperation in close liaison with the other partners involved, that could strengthen the capacities of all actors and players in democratic life and the peace process in the Central African Republic. Круг его полномочий также включал проведение в тесном сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами современной оценки конкретных путей сотрудничества, благодаря которым можно было бы укрепить потенциал всех политических сил в демократической жизни и мирном процессе в Центральноафриканской Республике.
As annexes, the protocol included several standard forms including for the proof of debt and a notice of rejection of the proof of debt. В качестве приложений протокол включал несколько стандартных форм, в том числе для доказывания наличия задолженности и уведомления об отклонении доказательств наличия задолженности.