Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включал

Примеры в контексте "Included - Включал"

Примеры: Included - Включал
The questionnaire of the Eleventh Survey, which was conducted in 2009, included on a pilot basis a module for the collection of data on trafficking in cultural property. Вопросник одиннадцатого Обзора, проведенного в 2009 году, включал на экспериментальной основе модуль сбора данных о незаконном обороте культурных ценностей.
The progress made has included the promulgation of several laws and regulations aimed at regulating waste management and intensive efforts to provide the necessary financing and training for their programmes. Достигнутый прогресс включал введение в действие ряда законов и постановлений, направленных на регулирование удаления отходов, и интенсивные усилия по обеспечению необходимого финансирования и учебной подготовки для их программ.
The scope of review included eight articles (arts. 5, 15-17, 25, 46 (partial), 52 and 53). По своему охвату обзор включал восемь статей (статьи 5, 15-17, 25, 46 (частично), 52 и 53).
JASS 2008 also included a question on ethnicity, which found that 48% of Jersey residents considered themselves as "Jersey", whilst 41% said they were "British". ДЕСО 2008 года также включал вопрос об этнической принадлежности, из ответов на который выяснилось, что 48% жителей Джерси считают себя "джерсийцами", а 41% заявили о том, что они являются "британцами".
The seminar included a module on issues related to human trafficking, attempting to raise awareness in the police bodies on their primary responsibility for guarding the security and immediate well-being of the victims of this crime. Семинар включал сегмент, посвященный обсуждению вопросов, связанных с торговлей людьми, в целях повышения осведомленности органов полиции об их первостепенной обязанности обеспечивать безопасность и благополучие жертв такой торговли.
The project included the organization of a seminar attended by 43 journalists, and the donation of equipment and subsidies to public, private and community radios. Проект включал организацию семинара, в котором участвовало 43 журналиста, и передачу в дар аппаратуры и субсидий государственным, частным и общественным радиостанциям.
The former Yugoslav Republic of Macedonia informed the Standing Committee that, on 10 May 2012, it destroyed this previously unknown stockpile, which included 1,248 PFM-1S mines. Бывшая югославская Республика Македония информировала Постоянный комитет о том, что 10 мая 2012 года она уничтожила этот ранее неизвестный запас, который включал 1248 мин ПФМ-1С.
The 2007 Annual Programme Budget included a net reduction of 612 posts between 1 January 2006 and 1 January 2007. Ежегодный бюджет по программам на 2007 год включал в себя чистое сокращение 612 должностей в период с 1 января 2006 года по 1 января 2007 года.
Ms. Tincopa (Peru) said that a series of initiatives taken by her Government to strengthen democracy had included steps against corruption and impunity and measures to modernize the administration of justice in compliance with international standards. Г-жа Тинкопа (Перу) говорит, что ряд инициатив, предпринятых правительством ее страны по укреплению демократии, включал меры против коррупции и безнаказанности, а также по модернизации управления судебными органами в соответствии с международными стандартами.
He was also in favour of the second subparagraph, but in the broader context of the Committee's discussion, so that it included reference to press conferences and the involvement of rapporteurs in such events. Он также выступает за принятие второго подпункта, однако в более общем контексте обсуждений Комитета, с тем чтобы он включал ссылку на пресс-конференции и участие докладчиков в этих мероприятиях.
Cargo transported on the 10 October flight included an unknown quantity of arms and representatives of an ICU military force, following the completion of military training, who were being returned to Somalia from a State that has been providing support to ICU. Груз, доставленный рейсом 10 октября, включал неизвестное количество оружия, а на борту находились представители вооруженных сил СИС, которые по окончании военной подготовки возвращались в Сомали из государства, оказывающего ему поддержку.
The initial design of the project included increased seating, a modern fully digital conference system, simultaneous interpretation facilities that are in compliance with International Organization for Standardization Standards and some upgrades to the physical facilities, including improved acoustics, ventilation and data distribution systems. В своем первоначальном варианте проект включал увеличение количества сидячих мест, создание современной, полностью цифровой конференционной системы, установление обновленного и соответствующего требованиям Международной организации по стандартизации оборудования для устного перевода и определенную модернизацию помещений, включая улучшенную акустику, вентиляцию и систему распределения данных.
As noted above, that proposed annual limit was greater than the estimated average methyl bromide consumption of 187 metric tonnes cited in the Party's plan of action, which, prior to 2005, had included consumption for the rose cultivation sector. Как отмечалось выше, предлагаемый максимальный объем превышает указанный в плане действий Стороны средний расчетный уровень потребления бромистого метила в 187 метрических тонн, который до 2005 года включал потребление этого вещества в секторе по выращиванию роз.
During 2009, the project included extensive analysis of the system of production of crime and criminal justice statistics in the participating countries and territories, including research missions to Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia and Montenegro. В 2009 году этот проект включал проведение широкого анализа системы составления статистических данных по преступности и уголовному правосудию в участвующих странах и территориях, в том числе направление исследовательских миссий в Албанию, Боснию и Герцеговину, Хорватию и Черногорию.
As well as general comments on the Guidelines, some responses had included specific comments on the text of the Guidelines. Помимо общих замечаний по Руководству ряд ответов включал в себя конкретные комментарии по тексту Руководства.
The Governor noted that the budget passed by the Legislature was significantly different from the budget proposed by him, which included a deficit elimination plan, but said that he had signed it into law to avoid a shutdown of government services. Губернатор отметил, что бюджет, утвержденный Законодательным собранием, значительно отличается от предложенного им бюджета, который включал план ликвидации дефицита, однако, по его словам, он подписал закон о бюджете, с тем чтобы предотвратить закрытие правительственных служб.
The project supported development and application of various mechanisms and capacity-building for officials, NGOs and other stakeholders, and included a specific component on preparations for the implementation of the Protocol on PRTRs in four countries. Цель этого проекта состояла в оказании содействия разработке и применению различных механизмов и наращивании потенциала должностных лиц, НПО и других заинтересованных сторон, при этом он также включал в себя конкретный компонент, касавшийся подготовки к осуществлению Протокола о РВПЗ в четырех странах.
The report of the Network of African National Human Rights Institutions included information on initiatives undertaken by members, including advocating for legislative reform; carrying out prison visits; and conducting human rights training for law-enforcement personnel. Доклад Сети африканских национальных правозащитных учреждений включал информацию об инициативах, предпринятых ее членами, включая пропагандистские мероприятия, направленные на проведение законодательных реформ, посещение тюрем и организацию профессиональной подготовки для сотрудников правоохранительных органов.
That list, which included issues that had been on the research agenda presented in the System of National Accounts, 1993 and some that had surfaced later, was endorsed by the Statistical Commission at its thirty-fourth session. Этот перечень, который включал вопросы, перечисленные в плане научных исследований, представленном в СНС 1993 года, а также ряд других назревших вопросов, был одобрен Статистической комиссией на ее тридцать четвертой сессии.
The 2007-2008 cycle of fellows (July 2007 to March 2008) included nationals from Bangladesh, Cameroon, Mauritania, Nigeria and Peru. Набор 2007/2008 года (с июля 2007 года по март 2008 года) включал граждан Бангладеш, Камеруна, Мавритании, Нигерии и Перу.
GM reports have so far not included information on financial flows in support of the implementation of the Convention. с) До настоящего времени ГМ не включал в свои доклады информацию о финансовых потоках, направленных на поддержку осуществления Конвенции.
The project also included the setting-up of a temporary shelter (provided for under the National Action Plan for Inclusion) and it is expected to be made permanent by an inter-ministerial agreement. Проект также включал создание временных приютов (предусмотренных в рамках Национального плана действий по социальной интеграции), и, как ожидается, такие приюты будут превращены в постоянные в рамках межучрежденческого соглашения.
The process for data gathering for the Initial Report included a broad socialization campaign on CEDAW in five districts: Ainaro, Maubara, Baucau, Oecussi and Dili during 2005 and 2006. Процесс сбора данных для первоначального доклада включал проведение широкой кампании по информированию общественности о КЛДОЖ в пяти округах - Айнаро, Маубара, Баукау, Окуси и Дили - в 2005 и 2006 годах.
The Audit Committee had reviewed and endorsed the 2008-2010 internal audit workplan for the UNJSPF secretariat and Investment Management Service, which included a full review of the comprehensive risk assessment of the Fund. Ревизионный комитет проанализировал и одобрил рабочий план по проведению внутренней ревизии на 2008 - 2010 годы для секретариата ОПФПООН и службы управления инвестициями, который включал полный анализ всеобъемлющей оценки рисков Фонда.
For the past four years, the State Department of the United States had included Lithuania in the group of countries that were making the greatest efforts to combat human trafficking. За последние четыре года государственный департамент Соединенных Штатов включал Литву в группу стран, которые принимают самое активное участие в борьбе с торговлей людьми.