| The mandate also included related activities to support the overarching initiative, such as: | Мандат также включал проведение смежных мероприятий в поддержку этой всеобъемлющей инициативы. |
| The experiences included the following key achievements related to the NAPA projects: | Опыт включал в себя следующие основные достижения, связанные с проектами НПДА: |
| This included the implementation of a streamlined policy for the digital production and distribution of publications (see paras. 39 and 40). | Этот процесс включал в себя осуществление последовательной стратегии подготовки и распространения публикаций в электронном виде (см. пункты 39 и 40). |
| The mandate included a provision for the Expert Group to be assisted by a Secretary and such other staff as might be necessary, and also included a requirement that the Group should report to the Secretary-General by 31 August 1999. | Мандат предусматривал обеспечение Группы экспертов секретарем, а также таким другим персоналом, который может быть необходим, и включал требование о том, чтобы Группа представила Генеральному секретарю доклад к 31 августа 1999 года. |
| The original manual was published prior to the publication of the United Nations Model Tax Convention and commentary. As a result, that manual included material later included in the commentary. | Первоначальный вариант Руководства был опубликован до издания Типовой конвенции Организации Объединенных Наций и комментария к ней и поэтому включал материалы, которые позже нашли отражение в комментарии. |
| The organization's contribution during the reporting period included the following: | За отчетный период вклад организации включал следующие мероприятия: |
| An external assessment performed in 2013, Review of UNICEF's Development Effectiveness 2009-2011, included examination of the results measurement system in UNICEF. | Проведенная в 2013 году внешняя оценка Обзор эффективности развития ЮНИСЕФ в 2009 - 2011 годах включал изучение системы измерения в ЮНИСЕФ результатов своей деятельности. |
| Whichever format is adopted for the coordination, it is sensible that national focal points for MEAs and other international process are included in the mechanism. | Каким бы ни был формат координационного механизма, важно, чтобы он включал национальные координационные центры по МПС и другим международным процессам. |
| The Trade and Development Board, at its forty-fifth to fiftieth executive sessions, included in its report President's summaries highlighting recommendations put forward by participants. | С сорок пятой по пятидесятую исполнительные сессии Совет по торговле и развитию включал в доклад о работе резюме Председателя с освещением рекомендаций, предложенных участниками. |
| The 'Issues Paper' included a preliminary analysis of criminal responsibility and most of the offences that took into account the international human rights obligations of Solomon Islands. | Этот доклад включал предварительный анализ вопросов, касающихся уголовной ответственности и большинства преступлений, с учетом международных правозащитных обязательств Соломоновых Островов. |
| In 1999, this sector included: | В 1999 году этот сектор включал: |
| The action plan to encourage young people to undertake voluntary work also included a substantial number of projects specifically targeting young people from ethnic minorities. | План действий, направленный на расширение участия молодых людей в добровольных акциях, также включал значительное число проектов, специально рассчитанных на молодых людей из числа этнических меньшинств. |
| The first phase of these measures began in 2004 and included exchanges of family visits and a telephone service between the separated populations. | Первый этап осуществления этих мер начался в 2004 году и включал в себя организацию поездок для свидания с семьями и установление телефонной связи между разделенными общинами. |
| The course ran for six days and included participants from UNMEE, the United Nations country teams, non-governmental organizations and hotels. | Этот курс продолжался шесть дней и включал участников из МООНЭЭ, страновых групп Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и гостиниц. |
| A $1 million emergency project included agricultural inputs and equipment, as well as numerous training courses for technicians and farmers on greenhouse construction and management and new cultivation methods. | Был реализован чрезвычайный проект на сумму в 1 млн. долл. США, который включал закупку сельскохозяйственных материалов и инвентаря, а также проведение многочисленных учебных курсов для технического персонала и фермеров по вопросам строительства и эксплуатации теплиц и по применению новых методов возделывания земли. |
| The Committee noted that UNHCR based its proposed budget for 2007 on 2006 austerity levels and included several initiatives to ensure financial stability. | Комитет отметил, что предлагаемый бюджет УВКБ на 2007 год был основан на тех же принципах экономии средств, что и бюджет на 2006 год и включал ряд инициатив, направленных на обеспечение финансовой стабильности. |
| The Panel notes that the post-liberation contract included work on a wall that was not part of the initial contract. | Группа отмечает, что послевоенный контракт на производство работ включал в себя сооружение стены, которая не предусматривалась первоначальным контрактом. |
| Course in this French foreign relations institute included international law, techniques of negotiations, public administration | Курс обучения в этом французском институте международных отношений включал: международное право, методы ведения переговоров, государственное управление |
| Course work included public management, economics, legislative processes. | Курс обучения включал: государственное управление, экономику, законодательные процедуры |
| Private arbitrations have included grievances by and dismissals of employees; and grievances by students and staff against universities and other educational bodies. | Частный арбитраж включал рассмотрение жалоб сотрудников и их увольнений; жалоб студентов и преподавательского состава против университетов и других учебных заведений. |
| Later, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) process was completed and it included a formal annual review clause. | Позднее был завершен процесс Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), который включал проведение официального ежегодного обзора. |
| Progress made included the identification of gaps with regard to the clarification of roles of different organizations, appropriate interim care arrangements and cross-border or subregional programme approaches. | Достигнутый прогресс включал в себя выявление пробелов в отношении разъяснения роли различных организаций, надлежащих процедур временного ухода и трансграничных или субрегиональных программных подходов. |
| It also included a practical inspection exercise at a facility made available by the host Government. | Он включал в себя также проведение практической инспекции на объекте, выделенном для этих целей правительством принимающей страны. |
| It included investing the Prime Minister's Office with responsibility for giving strategic direction to our national programme and for overseeing the implementation of initiatives at the ministerial level. | Он включал в себя возложение на офис премьер-министра ответственности за стратегическое руководство нашей национальной программой и за надзор за осуществлением инициативы на уровне министров. |
| I think you will recall that a version of that document included your proposals for agenda items 1 and 2 in the annex. | Позвольте напомнить, что вариант этого документа включал в себя Ваши предложения в отношении пунктов 1 и 2 в приложении. |