Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включал

Примеры в контексте "Included - Включал"

Примеры: Included - Включал
The due diligence process included missions to Headquarters, organized through the Office of Central Support Services, to gain first-hand experience and knowledge of the way the capital master plan was implemented. Процесс комплексного обследования включал поездки в Центральные учреждения, организованные через Управление централизованного вспомогательного обслуживания, для приобретения непосредственного опыта и знаний в отношении методов осуществления Генерального плана капитального ремонта.
Phase III. That phase of the Partnership had included projects on three main subprogrammes: port security assessments and follow-on training, crisis management exercises and best practice workshops. Этот этап программы включал проекты в рамках трех основных подпрограмм: оценка безопасности портов и подготовка кадров, кризисное регулирование и проведение семинаров по обмену передовым опытом.
While it is emphatically not the case that the Subcommittee investigates individual allegations, during many of its country visits it has documented alleged cases of torture and ill-treatment and has included descriptions of such cases in its reports. Хотя, конечно же, нельзя утверждать, что Подкомитет расследует отдельные утверждения, во время его многочисленных посещений стран он документировал предполагаемые случаи применения пыток и жестокого обращения и включал описание таких случаев в свои доклады.
The Chair outlined the organization of work of the CGE for the meeting, which included the following: Председатель представила план организации работы совещания КГЭ, который включал следующее:
This balance included $18.8 million in unpaid donor contributions, $240,000 in implementing partner receivables and $118,000 in other current assets, as disclosed in note 10 to the financial statements. Как указано в приложении 10 к финансовым ведомостям, образовавшийся остаток средств включал не выплаченные донорами взносы на сумму 18,8 млн. долл. США, суммы, подлежащие получению от партнеров-исполнителей, в размере 240000 долл. США и прочие текущие активы на сумму 118000 долл. США.
As of May 2013, his mandate also included technical assistance to Somalia in developing an internal displacement policy to address the needs of the country's over 1 million internally displaced persons. По состоянию на май 2013 года мандат оратора включал также оказание технической помощи Сомали в разработке политики в отношении перемещений в стране с целью решения проблем внутренне перемещенных лиц, численность которых в стране превышает 1 миллион человек.
The workshop "Management, Ethics and Accountability" organized by EECARO and referred to above also included sessions on supervisory accountability for ethics. Семинар-практикум "Управление, этика и подотчетность", организованный РОВЕЦА и посвященный отмеченным выше вопросам, также включал сессии по ответственности руководителей за соблюдение этических норм.
In addition, the substantive segment included a keynote speech by the Chief Economist of the Directorate General Competition of the Commission of the European Union. Кроме того, сегмент, посвященный вопросам существа, включал ключевой доклад Генерального управления по вопросам конкуренции Комиссии Европейского союза.
It also included three thematic consultations corresponding to the three thematic sessions of the regional conference, as well as consultations with civil society, young people and parliamentarians. Он также включал три тура тематических консультаций, соответствующих трем тематическим заседаниям Региональной конференции, а также консультации с гражданским обществом, молодежью и парламентариями.
And which part of that guidance included breaking and entering at city hall? И какой из этих советов включал в себя незаконное вторжение в мэрию?
The comparative analysis report included options to strengthen the role of UN-Habitat governing bodies in decision-making processes, on the basis of other governance models within the United Nations system. Доклад, посвященный сравнительному анализу, включал описание различных путей укрепления роли управляющих органов ООН-Хабитат в процессах принятия решений на основе других моделей управления, применяемых в системе Организации Объединенных Наций.
The analysis spanned a period of 14 weeks, from January to March 2012, and included consultations with Member States, United Nations agencies, regional commissions, civil society representatives and UN-Women staff in the field and at Headquarters. Анализ проводился в течение 14 недель с января по март 2012 года и включал в себя консультации с государствами-членами, учреждениями Организации Объединенных Наций, региональными комиссиями, представителями гражданского общества и сотрудниками структуры «ООН-женщины» на местах и в штаб-квартире.
In addition, the United States saw value in signing a revised Gothenburg Protocol by 2011 so long as it included meaningful measures to encourage ratification by countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Помимо этого, Соединенные Штаты Америки заявили, что было бы ценно подписать пересмотренный Гётеборгский протокол к 2011 году, коль скоро он включал бы в себя действенные меры, способствующие его ратификации странами Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
The 2012 workplan included audit and advisory engagements related to headquarters, regional offices and thematic areas as well as country offices. План работы на 2012 год включал мероприятия по проведению ревизий и консультаций на уровне штаб-квартиры и региональных отделений, по тематическим областям, а также в страновых отделениях.
It included aspects of understanding the GEF procedures for accessing funds, formulating funding proposals under the LDCF, developing project identification forms, project preparation grants and the Chief Executive Officer endorsement processes. Он включал такие аспекты, как понимание процедур ГЭФ для получения доступа к финансовым ресурсам, разработка предложений о финансировании по линии Фонда НРС, разработка форм идентификации проектов, предоставление грантов на подготовку проектов и процессы одобрения проектов Главным должностным лицом.
In Pakistan, UNODC facilitated the development of a model prison act, which included a set of rules aimed at regulating the management of prisons and the treatment of prisoners in accordance with human rights standards. В Пакистане УНП ООН способствовало подготовке типового закона о тюремной системе, который включал свод норм, направленных на регулирование управления тюрьмами и обращения с заключенными в соответствии со стандартами в области прав человека.
The 2013 survey of resident coordinators included several questions designed to establish a baseline that could assist in monitoring the response of the United Nations system to the repeated calls of the General Assembly to better support the capacity development efforts of programme countries. Проведенный в 2013 году опрос координаторов-резидентов включал несколько вопросов, предназначенных для того, чтобы определить базовые показатели, с помощью которых можно было бы отслеживать действия системы Организации Объединенных Наций в ответ на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи к повышению эффективности поддержки усилий стран осуществления программ в наращивании потенциала.
In the same year, it attended the fifth session of the Human Rights Council Universal Periodic Review Working Group (which included Viet Nam), held in Geneva from 4 to 15 May. В том же году Фонд принимал участие в пятой сессии Рабочей группы по универсальному периодическому обзору (который включал Вьетнам) Совета по правам человека, состоявшейся в Женеве 4 - 15 мая.
The work plan included a list of topics for the purpose of facilitating a structured discussion at the informal meetings on the substance of agenda items 1 and 2, with a general focus on nuclear disarmament. План работы включал список тем для цели облегчения структурированной дискуссии на неофициальных заседаниях по существу пунктов 1 и 2 повестки дня с общим акцентом на ядерном разоружении.
The High-level Segment included a thematic session consisting of two panels moderated by the former Minister for the Environment of the Netherlands, Mr. Hans Alders. Сегмент высокого уровня включал в себя тематическое заседание в рамках двух дискуссионных групп, работу которых координировал бывший министр охраны окружающей среды Нидерландов г-н Ханс Альдерс.
A referendum on a draft Constitution, which included for the first time in the history of the Islands a Bill of Rights, was held on 20 May 2009 alongside the general elections. 20 мая 2009 года одновременно со всеобщими выборами был проведен референдум по проекту конституции, который впервые в истории этих островов включал в себя билль о правах.
It included an assessment of problems arising from different discriminatory factors in the Slovenian diplomatic service: political affiliation, gender, age, national and/or religious affiliation, personal grudges and personal preferences. Он включал оценку проблем, возникающих в словенской дипломатической службе вследствие действия различных дискриминационных факторов, к числу которых относятся принадлежность к политическим партиям, пол, возраст, национальность и/или вероисповедание, личная неприязнь и личные предпочтения.
Its contributions to Goal 7 included strengthening national protected area management, as well as municipal reserves, in the Cordillera Blanca region of Peru and around Mount Everest in Nepal. Вклад в достижение ЦРТ-7 включал содействие более рациональному управлению национальной охраняемой территорией, а также муниципальными заказниками в Белых Кордильерах в Перу и в районе горы Эверест в Непале.
In 2010, the Review of Crime and Criminal Justice Statistics Report was completed and included specific consideration of gathering information regarding crimes of prejudice, which includes racially motivated crime. В 2010 году была завершена подготовка статистического доклада по обзору преступности и уголовному правосудию, который включал конкретные аспекты сбора информации о преступлениях на почве предрассудков, в том числе и на расовой почве.
In this regard, panellists and stakeholders referred to the package of labour reforms that ILO had negotiated with the Government of Bangladesh, which included a commitment to increase inspections of factory buildings significantly, as a positive development. В этой связи участники обсуждения и заинтересованные стороны ссылались на пакет реформ трудового законодательства, который был согласован МОТ с правительством Бангладеш и включал в себя в качестве одного из положительных событий обязательство значительно повысить число инспекций производственных помещений.