| This plan included the construction of new modern enterprises using foreign know-how and contractors funded largely by oil sales. | Этот план включал строительство новых современных предприятий с использованием иностранных «ноу-хау» и подрядчиков, которые финансировались в основном за счет продажи нефти. |
| The project has included two sub-campaigns focusing on Roma issues. | Проект включал две кампании, ориентированные на проблемы рома. |
| It included ex-FALINTIL Commander Ernesto Fernandes, alias Dudu, and Father Adriano Ola. | Он включал в себя командующего бывшими ФАЛИНТИЛ Эрнешту Фернандиша, известного под именем Дуду, и священника Адриану Олу. |
| This included a preliminary draft of the working paper based on an outline provided by the Secretariat. | Он включал предварительный проект рабочего документа, в основу которого положены наброски, подготовленные секретариатом. |
| Up to SBSTA 28, the roster included a total of 228 experts in vulnerability assessment, climate change impacts and adaptation. | До ВОКНТА 28 этот реестр включал 228 экспертов в областях оценки уязвимости, воздействий изменения климата и адаптации. |
| The first phase included awareness-raising sessions on the problem for 30 journalists and 50 future journalists. | Первый этап включал мероприятия по повышению информированности по данной проблеме для 30 действующих и 50 будущих журналистов. |
| This included regular consultations with senior management and staff, including field staff, through such mechanisms as retreats, surveys, meetings and workshops. | Этот процесс включал в себя регулярное проведение консультаций со старшими руководителями и персоналом, включая местный персонал, посредством таких механизмов, как выездные сессии, обследования, совещания и семинары. |
| The first reinforcements of French troops included military engineers, who along with the existing Chinese capacity have been securing UNIFIL facilities. | Первый контингент подкрепления в составе французских военнослужащих включал в себя военных инженеров, которые вместе с имевшимися в наличии китайскими военнослужащими обеспечивали безопасность объектов ВСООНЛ. |
| In this latter respect, it will be recalled the Commission understood that its mandate included both individual and institutional responsibility. | Что касается последнего аспекта, то следует напомнить, что Комиссия считала, что ее мандат включал вопросы как индивидуальной, так и институциональной ответственности. |
| Other training included basic business skills training to assist those interested to run their micro enterprises and small businesses. | Другой курс подготовки включал выработку основных деловых навыков с целью оказания содействия тем, кто заинтересован в управлении своими малыми предприятиями и небольшим бизнесом. |
| The recovery framework included 11 joint projects, with a lead United Nations agency for each one. | Рамочный план восстановления включал 11 совместных проектов, каждый из которых возглавляло то или иное учреждение Организации Объединенных Наций. |
| The consultant's final report, which included an assessment of the compliance of the draft law with the Paris Principles, was submitted in January 2008. | В январе 2008 года был представлен окончательный доклад консультанта, который включал оценку соответствия законопроекта Парижским принципам. |
| The project included a field mission to Phnom Penh to conduct discussions with United Nations agencies and NGOs engaged in combating trafficking. | Этот проект включал в себя миссию на места в Пномпень для проведения обсуждения с учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО, занимающимися борьбой с торговлей людьми. |
| The second phase of the study, the results of which were presented to the Board in 2012, included a review of the criteria for small pensions. | Второй этап исследования, результаты которого были представлены Правлению в 2012 году, включал обзор критериев отнесения пенсий к категории маленьких. |
| The outcome document of the Conference, entitled "The future we want", included four key components that are particularly important to UN-Habitat. | Итоговый документ Конференции, озаглавленный «Будущее, которого мы хотим», включал четыре ключевых компонента, представляющих особую значимость для ООН-Хабитат. |
| For example, the most recent external membership of the Council included a judge, but that may not always be the case. | Например, наиболее недавний состав внешних членов Совета включал в себя судью, однако это не всегда может обстоять таким образом. |
| The Government should take steps to ensure that the National Development Plan included goals that took account of all the different ethnic and cultural groups in the country. | Правительству предлагается предпринять шаги для обеспечения того, чтобы Национальный план развития включал цели, которые учитывали бы интересы самых различных этнических и культурных групп в стране. |
| That balance included $8.74 million written off against existing impairment provisions and $20,000 charged to expenses in 2013. | Остаток включал 8,74 млн. долл. США, списанные за счет имеющихся ассигнований на обесценение активов, и 20000 долл. США, отнесенных к расходам в 2013 году. |
| The report included the team's observations about the innovative work by UNICEF and its partners and suggestions about practical aspects of UNICEF operations. | Доклад включал наблюдения группы относительно творческой работы ЮНИСЕФ и его партнеров и предложения относительно практических аспектов операций ЮНИСЕФ. |
| The institutional mechanism for the production of the report included the International Cooperation Service (three to five editors) receiving data from 20 institutions with 100 experts involved. | Институциональный механизм по подготовке доклада включал Службу международного сотрудничества (три-пять редакторов); она получала данные от 20 учреждений, в которых работали 100 экспертов. |
| The Commission's report included a further explanation that | Доклад Комиссии включал в себя дальнейшее разъяснение, что |
| During the reporting period, the organization's contributions included: | Вклад организации за отчетный период включал: |
| The organization's contributions to Goal 1 included working with 10,000 poor farmers in Nepal to double household income through cultivation of medicinal and aromatic plants. | Вклад в достижение ЦРТ-1 включал работу с 10 тыс. малоимущих фермеров в Непале в целях удвоения дохода домохозяйств путем культивирования лекарственных и ароматических растений. |
| This data collection included reviewing documents at the Government Diamond Office in Monrovia as well as at Regional Diamond Offices. | Сбор данных включал в себя изучение документов Государственного управления по алмазам, а также региональных управлений по алмазам. |
| In the same month, the United Nations submitted a revised regional plan that included an appeal for $267 million for Lebanon. | В том же месяце Организация Объединенных Наций представила пересмотренный региональный план, который включал в себя объявление призыва о выделении Ливану 267 млн. долл. США. |