UNDP's contribution included the acquisition and distribution of 24,000 kits consisting of polling booths, ballot boxes, ballots, tally sheets and indelible ink. |
Вклад ПРООН включал приобретение и распределение 24 тыс. комплектов, в которые входили кабины для голосования, избирательные урны, бюллетени, учетные листы и несмываемые чернила. |
Since 2007, resident coordinator induction training has included briefings at the headquarters of Europe-based agencies, with their financial support. |
С 2007 года вводный курс подготовки координаторов-резидентов включал проведение брифингов в штаб-квартирах учреждений, базирующихся в Европе, при финансовой поддержке последних. |
They recommended a medium-term plan, underpinned by a revised gender policy that included a roadmap and timeframe to ensure the achievement of results. |
Они рекомендовали среднесрочный план, в основе которого лежала бы пересмотренная гендерная политика и который включал бы программу действий и сроки для обеспечения достижения результатов. |
It included many studies in France, Italy, Norway, Spain and the United Kingdom, and also at the European scale. |
Он включал многочисленные исследования во Франции, Италии, Норвегии, Испании и Соединенном Королевстве, а также в масштабе всей Европы. |
The project included a maternal and reproductive health voucher scheme, which may be replicated in the Chittagong Hill Tracts programme. |
Указанный проект включал программу пособий для целей охраны здоровья рожениц и репродуктивного здоровья, которая может быть продублирована и в программе для Читтагонгского горного района. |
The questionnaire included a corresponding question on what practical steps had been taken to take into consideration or follow CECI recommendations (question 2). |
Вопросник включал соответствующий вопрос в отношении того, какие практические шаги были предприняты для учета или выполнения рекомендаций КЭСИ (вопрос 2). |
The document included data in summary tabular form on the participation of States Parties in the measures since the last Review Conference; |
Документ включал в сжатой табличной форме данные об участии государств-участников в таких мерах с последней обзорной Конференции; |
In addition, the recent Ministry of Education's Plan of Action 2005-2010 also included technical vocational education and training as one of its priority areas. |
Кроме того, недавно разработанный министерством образования План действий на 2005 - 2010 годы также включал профессионально-техническое обучение и подготовку в качестве одной из своих приоритетных областей. |
In the original project scope, the design included the following components: |
В своем первоначальном варианте проект включал следующие компоненты: |
The interactive dialogue also included a plenary discussion, during which the large number of constructive interventions from participants reflected the significant interest in the issue. |
Обмен мнениями включал также не ограниченное по времени обсуждение, при котором большое количество конструктивных выступлений участников показало значительную заинтересованность в этом вопросе. |
The preparatory phase of the project on management of the multi-family housing stock included the analysis of data provided by four countries in the region and based on a questionnaire. |
Подготовительный этап проекта по управлению фондом многоквартирных жилых домов включал анализ данных, представленных четырьмя странами региона на основе вопросника. |
In particular, the latest version of the survey included comprehensive data on income and expenditure relating to extrabudgetary resources from Governments as well as non-State donors. |
В частности, последний вариант обследования включал всеобъемлющие данные о поступлениях и расходах по внебюджетным ресурсам, предоставляемым правительствами, а также негосударственными донорами. |
Consequently, the Committee included requests for information on such processes in presentations by the Chair and in letters to all States in October/November 2007. |
Поэтому Комитет включал просьбы о предоставлении информации в отношении таких механизмов в выступления своего Председателя и в письма, направленные всем государствам в октябре/ноябре 2007 года. |
This included statements made and questions asked by Algeria, Belarus, Benin, Brazil, Egypt, China, India, Saudi Arabia and South Africa. |
Этот сегмент включал заявления и вопросы со стороны Алжира, Беларуси, Бенина, Египта, Индии, Китая, Саудовской Аравии и Южной Африки. |
The plan included the following five key ideas: |
План включал в себя следующие пять ключевых идей: |
These included providing quantitative and qualitative information on a common set of elements, even if this information was preliminary and subject to changes resulting from domestic legislation or international instruments. |
Этот пример включал количественную и качественную информацию по общему набору элементов, хотя эта информация носила предварительный характер и могла изменяться в результате применения внутригосударственного законодательства или международных правовых инструментов. |
It recommended continuing the format of the Steering Body's sessions adopted last year, which had included in-depth discussions on one selected thematic topic. |
Он рекомендовал сохранить принятый в прошлом году формат проведения сессий Руководящего органа, который включал в себя углубленные обсуждения одного избранного тематического вопроса. |
The Ministry of Justice had prepared the report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which had been widely circulated and had included input from civil society. |
Министерство юстиции подготовило доклад Комитету по ликвидации расовой дискриминации, который получил широкое распространение и включал в себя материалы, представленные гражданским обществом. |
The adopted work plan for reform included the following recommendations on the subprogramme on Statistics: |
Принятый план работы по реформе включал в себя следующие рекомендации, касающиеся подпрограммы по статистике: |
The legislative package included, in particular, a comprehensive revision of the Due Diligence Act as well as selected amendments to the Criminal Code. |
Пакет законодательных актов включал в себя, в частности, комплексный пересмотр Закона о надлежащем отношении, а также отдельные поправки к Уголовному кодексу. |
The UNEP IEG 'Cartagena package' 2002 included five key recommendations being: |
"Картахенский пакет" ГРП ЮНЕП 2002 года включал пять ключевых рекомендаций, а именно: |
The applicant's order of November 2004 included the general terms and conditions printed in German on the reverse of the form. |
В ноябре 2004 года истец направил бланк заказа, который включал общие условия, напечатанные на немецком языке на оборотной стороне бланка. |
The Report of the Meeting of States Parties included the following common understandings on this topic: |
Доклад Совещания государств-участников включал следующие общие понимания по этой теме: |
For example, the UPR interactive dialogues with States under review included discussions of issues raised by special procedures, and countries have pledged greater cooperation. |
Например, интерактивный диалог УПО с государствами, являющимися предметом обзора, включал обсуждение вопросов, поднятых специальными процедурами; более того, страны обещали сотрудничать по более широкому спектру тем. |
The group of hosts included the Department of Economic and Social Affairs, ILO, the United Nations Office for Partnerships and the Global Compact. |
Коллектив устроителей включал Департамент по экономическим и социальным вопросам, МОТ, Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства и аппарат «Глобального договора». |