However, analyses of the results show that performance actually improved in absolute terms. |
Однако анализ результатов показывает, что на деле показатели улучшились в абсолютном выражении. |
As reflected in the DER 2001, by all key measures the performance of UNDP has improved. |
Как указывается в ДЭР за 2001 год, по всем ключевым направлениям показатели деятельности ПРООН улучшились. |
In the past year, the working method of the Security Council has been improved through increased transparency and enhanced efficiency. |
В прошлом году благодаря повышению транспарентности и эффективности методы работы Совета Безопасности улучшились. |
Along with the devolution of authority to the executive, the recruitment and training of civil servants have improved. |
С передачей власти исполнительным органам улучшились набор и подготовка гражданских служащих. |
The relations among Sierra Leone, Guinea and Liberia have also improved somewhat. |
Отношения между Сьерра-Леоне, Гвинеей и Либерией также несколько улучшились. |
The methods for analysing heavy metals have substantially changed and improved over the past few years. |
За последние несколько лет методы анализа параметров тяжелых металлов существенно изменились и улучшились. |
It is very gratifying to learn that relations between her office and Rwanda have so improved. |
Весьма приятно узнать о том, что отношения между ее Канцелярией и властями Руанды настолько улучшились. |
Health conditions have not improved markedly over the three years prior to the MTR. |
За три года, предшествующих проведению среднесрочного обзора, показатели здоровья населения существенно не улучшились. |
Availability and quality of telecommunications have improved dramatically in LDCs, although most of them report relatively high local telecommunications costs. |
Доступность и качество телекоммуникаций в НРС значительно улучшились, хотя в большинстве из них по-прежнему существуют сравнительно высокие расценки на местную телефонную связь. |
The general nutritional and economic status of the majority of vulnerable people has not improved. |
Общее состояние питания и экономический статус большей части уязвимого населения не улучшились. |
Relations between Angola and Zambia have improved in recent weeks. |
Отношения между Анголой и Замбией в последние недели улучшились. |
Relations with the Federal Republic of Yugoslavia have generally improved over the past month. |
За последний месяц отношения с Союзной Республикой Югославией в целом улучшились. |
The Secretary-General has pointed out that prospects for convening the conference of the Great Lakes have significantly improved. |
Генеральный секретарь отмечал, что перспективы созыва конференции по району Великих озер существенно улучшились. |
Among the individual missions, budget implementation rates have improved. |
В отдельных миссиях показатели освоения бюджетных средств улучшились. |
Health indicators improved, along with local administrative and technical capacity. |
Медицинские показатели улучшились вместе с местным административным и техническим потенциалом. |
It is, however, safe to say that the starting conditions for our work have not improved in recent months. |
Тем не менее можно смело сказать, что за недавние месяцы стартовые условия для нашей работы не улучшились. |
Conditions in East Timor have somewhat improved, and the immediate emergency is considered over. |
Условия в Восточном Тиморе несколько улучшились, и считается, что угрозы чрезвычайного положения в настоящее время нет. |
Exchange of information and collaboration between different parts of the Secretariat have improved, but need to be further developed. |
Обмен информацией между различными подразделениями Секретариата и их сотрудничество улучшились; однако следует продолжать работу по повышению эффективности деятельности в этом направлении. |
These reforms have contributed importantly to the improved performance in a number of economies in the region in recent years. |
В последние годы благодаря этим реформам значительно улучшились экономические показатели ряда стран региона. |
13.120 The pupil teacher ratios have improved since 1987/88 in both primary and secondary schools. |
13.120 Показатели соотношения учащихся и учителей с 1987/88 года улучшились как в начальных, так и в средних школах. |
Despite the high rate of population growth, especially in Africa, some of the social indicators had improved. |
Несмотря на высокие темпы роста населения, особенно в Африке, некоторые социальные показатели улучшились. |
The question of high military command was resolved and the relations of the Democratic Republic of the Congo with Uganda and Rwanda considerably improved. |
Вопрос о высшем командном составе был урегулирован, а отношения между Демократической Республикой Конго, Угандой и Руандой существенно улучшились. |
Concerning Burundi, my delegation is pleased to note that the prospects for peace in that country have improved. |
Что касается Бурунди, моя делегация с удовлетворением отмечает, что перспективы достижения мира в этой стране улучшились. |
The security and humanitarian situation in northern Uganda has improved, and we can only welcome that fact. |
Положение в плане безопасности и гуманитарная ситуация на севере Уганды улучшились, и мы можем только приветствовать этот факт. |
The procedures by the police and prosecution services in Paraguay during criminal investigations had improved considerably since his visit in November 2006. |
Процедуры проведения расследования уголовных преступлений полицией и прокурорской службой в Парагвае существенно улучшились со времени его посещения страны в ноябре 2006 года. |