| However, analyses of the results show that performance actually improved in absolute terms. | Однако анализ результатов показывает, что на деле показатели улучшились в абсолютном выражении. |
| As reflected in the DER 2001, by all key measures the performance of UNDP has improved. | Как указывается в ДЭР за 2001 год, по всем ключевым направлениям показатели деятельности ПРООН улучшились. |
| In the past year, the working method of the Security Council has been improved through increased transparency and enhanced efficiency. | В прошлом году благодаря повышению транспарентности и эффективности методы работы Совета Безопасности улучшились. |
| Along with the devolution of authority to the executive, the recruitment and training of civil servants have improved. | С передачей власти исполнительным органам улучшились набор и подготовка гражданских служащих. |
| The relations among Sierra Leone, Guinea and Liberia have also improved somewhat. | Отношения между Сьерра-Леоне, Гвинеей и Либерией также несколько улучшились. |
| The methods for analysing heavy metals have substantially changed and improved over the past few years. | За последние несколько лет методы анализа параметров тяжелых металлов существенно изменились и улучшились. |
| It is very gratifying to learn that relations between her office and Rwanda have so improved. | Весьма приятно узнать о том, что отношения между ее Канцелярией и властями Руанды настолько улучшились. |
| Health conditions have not improved markedly over the three years prior to the MTR. | За три года, предшествующих проведению среднесрочного обзора, показатели здоровья населения существенно не улучшились. |
| Availability and quality of telecommunications have improved dramatically in LDCs, although most of them report relatively high local telecommunications costs. | Доступность и качество телекоммуникаций в НРС значительно улучшились, хотя в большинстве из них по-прежнему существуют сравнительно высокие расценки на местную телефонную связь. |
| The general nutritional and economic status of the majority of vulnerable people has not improved. | Общее состояние питания и экономический статус большей части уязвимого населения не улучшились. |
| Relations between Angola and Zambia have improved in recent weeks. | Отношения между Анголой и Замбией в последние недели улучшились. |
| Relations with the Federal Republic of Yugoslavia have generally improved over the past month. | За последний месяц отношения с Союзной Республикой Югославией в целом улучшились. |
| The Secretary-General has pointed out that prospects for convening the conference of the Great Lakes have significantly improved. | Генеральный секретарь отмечал, что перспективы созыва конференции по району Великих озер существенно улучшились. |
| Among the individual missions, budget implementation rates have improved. | В отдельных миссиях показатели освоения бюджетных средств улучшились. |
| Health indicators improved, along with local administrative and technical capacity. | Медицинские показатели улучшились вместе с местным административным и техническим потенциалом. |
| It is, however, safe to say that the starting conditions for our work have not improved in recent months. | Тем не менее можно смело сказать, что за недавние месяцы стартовые условия для нашей работы не улучшились. |
| Conditions in East Timor have somewhat improved, and the immediate emergency is considered over. | Условия в Восточном Тиморе несколько улучшились, и считается, что угрозы чрезвычайного положения в настоящее время нет. |
| Exchange of information and collaboration between different parts of the Secretariat have improved, but need to be further developed. | Обмен информацией между различными подразделениями Секретариата и их сотрудничество улучшились; однако следует продолжать работу по повышению эффективности деятельности в этом направлении. |
| These reforms have contributed importantly to the improved performance in a number of economies in the region in recent years. | В последние годы благодаря этим реформам значительно улучшились экономические показатели ряда стран региона. |
| 13.120 The pupil teacher ratios have improved since 1987/88 in both primary and secondary schools. | 13.120 Показатели соотношения учащихся и учителей с 1987/88 года улучшились как в начальных, так и в средних школах. |
| Despite the high rate of population growth, especially in Africa, some of the social indicators had improved. | Несмотря на высокие темпы роста населения, особенно в Африке, некоторые социальные показатели улучшились. |
| The question of high military command was resolved and the relations of the Democratic Republic of the Congo with Uganda and Rwanda considerably improved. | Вопрос о высшем командном составе был урегулирован, а отношения между Демократической Республикой Конго, Угандой и Руандой существенно улучшились. |
| Concerning Burundi, my delegation is pleased to note that the prospects for peace in that country have improved. | Что касается Бурунди, моя делегация с удовлетворением отмечает, что перспективы достижения мира в этой стране улучшились. |
| The security and humanitarian situation in northern Uganda has improved, and we can only welcome that fact. | Положение в плане безопасности и гуманитарная ситуация на севере Уганды улучшились, и мы можем только приветствовать этот факт. |
| The procedures by the police and prosecution services in Paraguay during criminal investigations had improved considerably since his visit in November 2006. | Процедуры проведения расследования уголовных преступлений полицией и прокурорской службой в Парагвае существенно улучшились со времени его посещения страны в ноябре 2006 года. |