Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшились

Примеры в контексте "Improved - Улучшились"

Примеры: Improved - Улучшились
As in the previous year, the terms of trade improved in most of the region, largely due to higher commodity prices. Как и в предыдущем году, условия торговли в большинстве стран региона улучшились в основном благодаря росту цен на сырьевые товары.
On the whole, enrolment for pre-primary education, a sector which had hitherto not received adequate attention - has greatly improved. В целом значительно улучшились показатели числа детей, направляемых в дошкольные заведения, чему до этого уделялось недостаточное внимание.
In January 2005, relations between UNODC and the European Commission improved significantly with the signing of the exchange of letters on coordination, cooperation and partnership. Отношения между ЮНОДК и Европейской комиссией значительно улучшились после того, как в январе 2005 года было подписано соглашение в форме обмена письмами о координации, сотрудничестве и партнерстве.
Health conditions and the health of individuals have improved over the past 40 years. Условия охраны здоровья и состояние здоровья людей в течение последних 40 лет улучшились.
Detention conditions had improved considerably: prisoners were spending more time outside their cells, had access to activities, and security arrangements were better. В настоящее время условия содержания заключенных значительно улучшились: они больше времени проводят вне камер, им предлагается участие в мероприятиях, и их безопасность обеспечивается более эффективно.
In reply to the question whether conditions in detention centres had improved since the second periodic report, she said there had been some positive changes. Отвечая на вопрос о том, улучшились ли условия в местах лишения свободы со времени представления второго периодического доклада, она говорит, что в этой области произошли некоторые положительные изменения.
Most judges acknowledged to the Office of Internal Oversight Services that since the appointment of the new Registrar the working relationship between the Chambers and the Registry had improved substantially. Большинство судей сообщили Управлению служб внутреннего надзора о том, что со времени назначения нового Секретаря рабочие отношения между камерами и Секретариатом существенно улучшились.
The introduction of this Code has greatly improved the legal position of suspects, for example in relation to the powers of the police during the investigation of criminal offences. Благодаря этому значительно улучшились гарантии прав подозреваемых, например с точки зрения полномочий сотрудников полиции во время расследования уголовных преступлений.
Relations between the United Nations and the group led formerly by General Aidid and now by Mr. Hussein Aidid have improved. Улучшились отношения между Организацией Объединенных Наций и группой, возглавлявшейся ранее генералом Айдидом, а теперь возглавляемой г-ном Хусейном Айдидом.
As a result, conditions in rural communities have been improved, creating goodwill for UNMIH's contingents. В результате этой работы условия жизни в сельских районах улучшились, благодаря чему контингенты МООНГ пользуются поддержкой населения.
The pace of job creation has increased, indicators for manufacturing and services have improved, and consumption spending has been stronger than anticipated. Темпы создания новых рабочих мест выросли, показатели производства и услуг улучшились, а потребительские расходы были больше, чем ожидалось.
While NATO and the EU have improved their working relations, more steps need to be taken to eliminate mistrust, unhealthy competition, and information-sharing blockages. Хотя деловые отношения между НАТО и ЕС улучшились, следует предпринять больше мер для устранения недоверия, нездоровой конкуренции и препятствий для обмена информацией.
Socio-economic life in the country has been improved during the renovation process, providing favourable conditions for families to give better care for children. В ходе процесса обновления социально-экономические условия жизни в стране улучшились, благодаря чему возникли благоприятные предпосылки для более качественного ухода за детьми в семьях.
In general, the financial results of the Polish coal industry in the 1998-2000 period improved as the generated losses were reduced. В целом финансовые результаты деятельности польской угледобывающей промышленности улучшились в период 1998-2000 годов, поскольку был сокращен объем имевших место убытков.
While aggregate debt indicators have indeed improved, there is still something basically lacking or missing in the present approaches. Несмотря на то, что показатели задолженности несколько улучшились, чего-то важного по-прежнему не хватает в нынешних подходах.
Whilst in many countries the circumstances of consumers may have improved, the emergence of market economies and the process of economic liberalization have also generated unexpected social problems. Хотя во многих странах условия жизни потребителей, вероятно, улучшились, формирование рыночной экономики и процесс экономической либерализации привели также к возникновению неожиданных социальных проблем.
This year, the working relationship of the Special Committee with the United Kingdom and the United States, although informal, has also improved. В этом году также улучшились рабочие отношения Специального комитета с Соединенным Королевством и Соединенными Штатами, хотя они и не носят официального характера.
Their working methods have been improved in recent years so as to make them more effective while respecting basic human rights and fundamental freedoms. В последние годы их методы работы улучшились, что было продиктовано стремлением сделать их более эффективными при одновременном соблюдении прав человека и основных свобод.
With the "war overhang" largely eliminated, the economic outlook has improved and growth is expected to accelerate as 2003 progresses. Поскольку бремя нависшей военной угрозы было в основном устранено, экономические перспективы улучшились, и на протяжении 2003 года ожидается ускорение темпов роста.
Mr. Al-Kuwari said that while the prospects of the global economy had improved, particularly over the preceding year, the challenges remained the same. Г-н аль-Кувари говорит, что, хотя перспективы в отношении глобальной экономики улучшились, особенно за прошлый год, но проблемы остались те же.
Not only did non-performing loans ratios fall sharply, but also the range and quality of services have greatly improved and regulatory standards are much higher. Не только резко сократилась доля непроизводительных кредитов, но и значительно улучшились ассортимент и качество услуг, а также существенно повысились регулятивные стандарты.
In the second quarter of 1999, the central Government's fiscal operations improved, in comparison to the same quarter in 1998. Во втором квартале 1999 года финансовые операции центрального правительства улучшились по сравнению со вторым кварталом 1998 года.
In 1999, direct programme delivery had improved by 56 per cent amounting to $59 million which went directly for projects, exclusive of support costs. В 1999 году показатели прямого осуществления программ улучшились на 56 процентов, достигнув 59 млн. долл. США, которые непосредственно были выделены на цели проектов, за исключением вспомогательных расходов.
Most regions reported improved or stable compliance rates between the period 2002-2004 and the period 2004-2006. В большинстве регионов показатели выполнения в период 2004-2006 годов улучшились либо не изменились по сравнению с периодом 2002-2004 годов.
In 1999, the outlook for China improved, in anticipation that its entry into the World Trade Organization would prompt more rationalization and higher returns. В 1999 году прогнозы в отношении Китая улучшились в ожидании того, что вступление во Всемирную торговую организацию приведет к дальнейшей рационализации структуры и повышению прибыли.