Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшились

Примеры в контексте "Improved - Улучшились"

Примеры: Improved - Улучшились
Health was also improved in 2012 through the construction or improvement of 178 water facilities, such as dams and irrigation facilities, as well as 25 water networks. Санитарно-гигиенические условия в 2012 году также улучшились за счет строительства или модернизации 178 систем водоснабжения, таких как плотины и ирригационные сооружения, а также 25 водопроводных сетей.
Office of the Ombudsman in their assessment of the respect of human rights of detainees has found that the conditions of detainees in regard of the premises in which they pass their time have been considerably improved compared to the past. Управление омбудсмена в своей оценке соблюдения прав человека задержанных лиц отметило, что условия содержания таких лиц в помещениях, где они проводят свое время, значительно улучшились по сравнению с прошлым.
Some indigenous speakers said that globalization improved communications and networking among indigenous communities, in certain cases ensured greater access to food even in very remote areas, and gave rise to a sense of belonging to a global society. Некоторые выступавшие представители коренных народов заявили, что благодаря глобализации улучшились общение и связь между общинами коренных народов, в некоторых случаях был обеспечен более широкий доступ к продовольствию даже в весьма отдаленных районах и формируется чувство принадлежности к глобальному обществу.
For the public debate, in the light of past experience, public consultation procedures have been improved. что касается публичных дебатов, то накопленный опыт показывает, что процедуры проведения консультаций с общественностью улучшились.
Since the enactment of the Law on Criminal Procedure, police treatment and diligence in informing the accused of his rights had greatly improved, in particular since anything which the accused said without the presence of legal counsel was not admissible in court. После вступления в силу закона об уголовном судопроизводстве обращение полиции с обвиняемыми и степень информированности обвиняемых об их правах значительно улучшились, в частности, поскольку то, что обвиняемый говорит без присутствия адвоката, не принимается во внимание в суде.
Although the living conditions of these persons had significantly improved in comparison to their situation 10 years prior, their level of education remained very low, and the illiteracy rate in this group was significantly higher than the national average, which was around 27 per cent. Хотя условия жизни этих лиц значительно улучшились по сравнению с ситуацией десятилетней давности, уровень образования среди них остается очень низким, доля неграмотных в этой группе значительно превышает средний национальный показатель, составляющий 27%.
The living conditions in this department in general have been significantly improved over the last two years in regard to the number of residents per room and in regard to the space and possibilities for educational, social and working engagement. Условия проживания в этом отделении за последние два года в целом значительно улучшились в смысле количества постояльцев на одну комнату, а также в смысле пространства и возможностей для занятия образовательной, общественной и трудовой деятельностью.
While the social and economic status of women and gender equality had improved in many parts of the world, gender discrimination persisted in the areas of rights, resources and representation. Хотя социальное и экономическое положение женщин и ситуация в области гендерного равенства во многих странах мира улучшились, дискриминация по признаку пола по-прежнему присутствует в том, что касается прав, ресурсов и представительства.
Teenagers agree with this view when they say that since the school for families began, their communication with their parents has improved and they feel that they are better understood. Подростки разделяют это мнение, говоря о том, что после работы школы с семьями улучшились их взаимоотношения с родителями и что их проблемы находят большее понимание.
Some of these variables, especially pollution and increased leisure time, improved in the 1980s, and, in general, living standards in Japan were comparable to those of the world's wealthiest economies. Несмотря на эти оценки, показатели особенно загрязнения и увеличения свободного времени, улучшились в 1980-х годах и, в целом, уровень жизни в Японии был сопоставим с уровнями наиболее богатых экономик в мире.
Liaison and communications with the Lebanese army were further improved, and UNIFIL cooperated closely with the Lebanese gendarmerie on matters pertaining to the maintenance of law and order in the area of operation. Еще больше улучшились связь и обмен сообщениями с ливанской армией, и ВСООНЛ осуществляют тесное сотрудничество с ливанской жандармерией по вопросам, касающимся поддержания правопорядка в районе операций.
The fact that a performance improvement plan has been developed (see (a) above) does not necessarily mean that the performance has improved. Сам факт разработки плана улучшения работы (см. подпункт а выше) вовсе не означает, что результаты работы улучшились.
In contrast, the recent lifting of the economic embargo against Haiti and a new aid package have improved Haiti's economic prospects for 1995. В отличие от этого в Гаити перспективы экономического развития в 1995 году улучшились в результате недавней отмены экономического эмбарго против этой страны и предоставления ей нового пакета помощи.
In Africa, the economic outlook had improved and it was hoped that countries that were performing well would have a favourable impact on their neighbours and that regional integration would expand production and market opportunities. Улучшились экономические перспективы Африки и хочется надеяться, что страны, добившиеся хороших результатов в этой области, благоприятно повлияют на своих соседей и что региональная интеграция приведет к расширению объема производства и расширению рынка.
Rwanda's relations with its neighbours, especially the United Republic of Tanzania and Zaire, have also improved. President Bizimungu visited the United Republic of Tanzania on 14 December and held discussions with the newly elected President, Mr. Benjamin Mkapa. Также улучшились отношения Руанды с ее соседями, прежде всего с Заиром и Объединенной Республикой Танзанией. 14 декабря президент Бизимунгу посетил Объединенную Республику Танзанию и провел переговоры с недавно избранным президентом г-ном Бенджамином Мкапой.
Prospects for the repatriation of refugees from the United Republic of Tanzania to Rwanda improved after officials from both countries met with UNHCR representatives at Kigali from 17 to 19 July to examine modalities for the return of an estimated 700,000 persons. Перспективы возвращения беженцев в Руанду из Танзании улучшились, после того как официальные представители обеих стран встретились с представителями УВКБ в Кигали 17-19 июля для изучения условий возвращения приблизительно 700000 человек.
Debt indicators in Asia - traditionally much lower than those of the other main regions - improved across the board, as growth in the gross national product and exports outpaced the rise in external debt. Показатели задолженности в Азии - традиционно находящиеся на гораздо более низком уровне, чем в других основных регионах, - улучшились повсеместно в результате того, что темпы роста валового национального продукта и экспорта опережали темпы увеличения внешней задолженности.
Despite that fact, his delegation believed that the prospects for negotiation of a generally acceptable code of crimes had been improved by the transfer of many of the jurisdictional and procedural aspects of the draft Code to the draft statute. Несмотря на это, его делегация считает, что перспективы проведения переговоров по вопросу об общеприемлемом кодексе преступлений улучшились в результате переноса многих юрисдикционных и процессуальных аспектов проекта кодекса в проект устава.
It was noted that communication and dialogue between ACC and the Economic and Social Council have improved, but that there is still scope for further enhancement in order to achieve a dynamic interaction between the two bodies. Было отмечено, что коммуникация и диалог между АКК и Экономическим и Социальным Советом улучшились, однако есть возможности для их дальнейшего улучшения с целью обеспечения динамичного взаимодействия между этими двумя органами.
Thus, although both girls and boys have improved, girls are further ahead of boys. Таким образом, хотя результаты улучшились и у девушек, и у юношей, девушки намного опередили юношей.
While the overall performance of the police has improved since the beginning of the Support Group mandate, this has been largely the result of close and comprehensive civilian police monitoring. Хотя общие показатели деятельности полиции с начала периода действия мандата Группы поддержки улучшились, это во многом было достигнуто благодаря пристальному и всеобъемлющему наблюдению со стороны гражданской полиции.
The view was expressed that, although progress had been made in the consideration of the topic and that procedures and working methods of the Security Council and its sanctions committees had improved, measures were still required to fully implement Article 50 of the Charter. Было выражено мнение о том, что, хотя в рассмотрении этой темы достигнут определенный прогресс и хотя процедуры и методы работы Совета Безопасности и его комитетов по санкциям улучшились, все равно необходимо принимать меры для осуществления в полном объеме статьи 50 Устава.
Although the buildings themselves had not been refurbished, conditions of detention had been improved in several respects. The number of inmates had been reduced, the lighting had been modified and inmates had access to new toilet facilities situated in another building. Хотя сами здания не подвергались никаким трансформациям, условия заключения все же улучшились, и объясняется это целым рядом причин: уменьшилось число заключенных, изменилось освещение и заключенные получили доступ к новым санитарным установкам, расположенным в другом здании.
Such information would enable the Committee to determine whether the rights of all refugees, whatever their national or ethnic origin, were respected, whether foreigners enjoyed freedom of movement, and whether the dreadful living conditions in the refugee centres had improved. Такая информация позволила бы выяснить, соблюдаются ли права всех беженцев, независимо от их национальной или этнической принадлежности, пользуются ли иностранцы свободой передвижения и улучшились ли невыносимые условия пребывания в центрах приема беженцев.
If reconciliation between the Hawiye leaders could be brought about, prospects would be significantly improved both for reopening Mogadishu seaport and airport and for national reconciliation and the establishment of a broad-based government. Если бы удалось осуществить примирение лидеров клана хавийя, то значительно улучшились бы перспективы как в плане возобновления деятельности морского порта и аэропорта Могадишо, так и в плане обеспечения национального примирения и создания правительства на широкой основе.