Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшились

Примеры в контексте "Improved - Улучшились"

Примеры: Improved - Улучшились
With the need to report on results every two years, the monitoring and self-evaluation exercises have somewhat improved, as reflected in the biennial programme performance reports. Поскольку отчеты о результатах необходимо представлять каждые два года, процессы контроля и самооценки несколько улучшились, что отражено в представляемых раз в два года докладах об исполнении программ.
On 26 February, following improved weather conditions, UNOMIG redeployed its temporary observation post, co-located with the CIS peacekeeping force checkpoint in the Zugdidi security zone on the road to the upper Kodori valley. 26 февраля после того, как погодные условия улучшились, МООННГ вновь развернула свой временный наблюдательный пост рядом с контрольно-пропускным пунктом Сил СНГ по поддержанию мира в Зугдидской зоне безопасности на дороге, ведущей в верхнюю часть Кодорского ущелья.
Although relations between UNTAET and the Timorese had slightly improved, it should be stressed that the governing and the governed must together pursue their common goals. Хотя взаимоотношения между ВАООНВТ и жителями Восточного Тимора несколько улучшились, властям и тем, кем они управляют, необходимо совместно идти вперед к достижению общей цели.
Previously the Fund had invested mostly in bonds of international development banks; however, the opportunities for investing directly in securities listed in the stock markets of a number of countries had improved. Ранее Фонд в основном вкладывал средства в облигации международных банков развития; вместе с тем улучшились возможности для прямого инвестирования в ценные бумаги, котируемые на биржевых рынках ряда стран.
There is no doubt, however, that the working methods of the Security Council have improved, though there will always be room for further improvement. Вместе с тем нет никаких сомнений в том, что методы работы Совета Безопасности улучшились, хотя всегда будут возможности для их дальнейшего совершенствования.
During a second mission to the country in September 2001, nearly a decade later, the Representative found that although the conditions of those displaced in the north significantly improved, the options he had recommended earlier remained valid. В ходе второй поездки в эту страну в сентябре 2001 года, т.е. почти 10 лет спустя, Представитель обнаружил, что условия жизни перемещенных лиц на севере существенно улучшились, а варианты, которые он им рекомендовал, сохранили свою актуальность.
Border checkpoints and the border registration system have been modernized and most of the community centres have been refurbished; the conditions for housing foreign nationals have therefore considerably improved. Пограничные пункты и система регистрации на границах были модернизированы, а большинство общинных приютов были переоборудованы; в результате этого условия размещения иностранных граждан значительно улучшились.
The Special Envoy, Terje Roed-Larsen, briefed the Council and noted that the domestic, political and security situation in Lebanon had improved markedly. Специальный посланник Терье Рёд-Ларсен провел брифинг для членов Совета и отметил, что внутренняя политическая обстановка и обстановка в плане безопасности в Ливане заметно улучшились.
In general, the operating environment for the United Nations and international organizations has improved slightly over the past year, although recent insecurity has limited the number of accessible areas of the country. В целом за последний год условия деятельности Организации Объединенных Наций и международных организаций несколько улучшились, хотя из-за повышения опасности в последнее время сократилось число доступных районов страны.
In conclusion, most, but not all, indicators of the Organization's financial health have improved in recent years, and it is currently anticipated that 2003 will be another good year. В заключение можно констатировать, что в последние годы улучшились если не все, то большинство показателей финансового благополучия Организации и есть основания рассчитывать на хорошие результаты и в 2003 году.
Bilateral cooperation on anti-terrorism improved relations with other Member States and humanitarian assistance by the United States of America to northern Sudan was restored September 2001 in the wake of the Sudan's worst flood disaster in 20 years. Благодаря двустороннему сотрудничеству в области борьбы с терроризмом улучшились отношения с другими государствами-членами, и в сентябре 2001 года, после самого катастрофического за 20 лет в Судане наводнения, была восстановлена гуманитарная помощь Соединенных Штатов Америки северным районам Судана.
He also noted that the sanctions regime was working since UNITA's access to diamond-producing areas has been curtailed, and added that relations between the United Nations and the Government have improved. Он также отметил эффективность режима санкций после ограничения доступа УНИТА в районы добычи алмазов, добавив, что отношения между Организацией Объединенных Наций и правительством улучшились.
The living conditions in the compound, which had been observed to be quite poor when the Special Rapporteur visited it, have obviously not improved, since the subsequent visitors reported that clean water and adequate toilet facilities were still lacking. Жилищные условия в комплексе, которые были во время посещения его Специальным докладчиком весьма плохими, явно не улучшились, поскольку более поздние посетители сообщали, что чистой воды и нормальных уборных по-прежнему не хватало.
As I mentioned previously, the prospects for the international conference on the Great Lakes region are much improved due to the progress made in the peace processes in the region. Как я упоминала ранее, перспективы проведения международной конференции по району Великих озер значительно улучшились благодаря прогрессу, достигнутому в мирных процессах, происходящих в регионе.
While conditions in Kosovo generally improved, except for in the minority enclaves, the outbreak of conflict in southern Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia caused new population displacements. Хотя условия в Косово в целом улучшились, если не считать некоторых мест проживания меньшинств, вспышка конфликта в южных районах Сербии и бывшей югославской Республике Македонии вызвала новые перемещения населения.
In average terms, the quality of drinking water consumed in Estonia has somewhat deteriorated in terms of its chemical indicators, while microbiological indicators have slightly improved. В среднем качество питьевой воды, потребляемой в Эстонии, несколько снизилось по своим химическим показателям, в то время как микробиологические показатели чуть улучшились.
Our record with respect to the arrest and transfer of indictees still at large, requests for documents, access to archives and ready availability of witnesses has improved in the last year. Наши показатели в том, что касается ареста и передачи обвиняемых, находившихся на свободе, запросов о предоставлении документов, доступа к архивам и обеспечения явки свидетелей, за прошедший год улучшились.
It is gratifying that, thanks to the active efforts of many countries, the relations between the two States have improved markedly of late, and we must support this trend. Отрадно, что в последнее время благодаря активным усилиям многих стран отношения между двумя государствами заметно улучшились, и нам необходимо поддерживать эту тенденцию.
However, Foreign Minister Mudenge of Zimbabwe assured the Security Council mission that, by comparison with the previous year, relations between the signatory parties, certainly at the ministerial level, were greatly improved. Однако министр иностранных дел Зимбабве Муденге заверил миссию Совета Безопасности в том, что по сравнению с предыдущим годом отношения между подписавшими сторонами на уровне министров несомненно значительно улучшились.
The economic and balance-of-payments situation of a considerable number of developing countries had improved and more developing economies in several regions were stronger. Экономическое положение и состояние платежного баланса значительного числа развивающихся стран улучшились, и все большее число развивающихся стран в ряде регионов укрепляет свои позиции.
The subregion whose precursor control measures improved most was Oceania, where overall compliance increased by 30 per cent and reached full compliance in the reporting period 2006-2007. Меры по контролю над прекурсорами на субрегиональном уровне улучшились в максимальной степени в Океании, где общий уровень соблюдения увеличился на 30 процентов и достиг в отчетном периоде 2006-2007 годов всестороннего соблюдения.
Relations between the Government and the media also improved following the acquittal and release, on 4 January, of three journalists who had been accused of threatening national security. Отношения между правительством и средствами массовой информации также улучшились после оправдания и освобождения 4 января трех журналистов, которым было предъявлено обвинение в действиях, представляющих собой угрозу для национальной безопасности.
While some aspects of resource allocation for disaster-related work, including the reduction of risk, have improved, there is a critical need to strengthen such investment, particularly in disaster-prone areas with weak risk management systems. Хотя некоторые аспекты выделения ресурсов для работ, связанных с ликвидацией бедствий, включая уменьшение опасности бедствий, улучшились, крайне необходимо усилить такие инвестиции, особенно в подверженных бедствиям районах со слабыми системами управления рисками.
Prospects also improved on the political front after President Joseph Kabila invited Sir Ketumile Masire to resume his work as facilitator of the inter-Congolese dialogue, upon which peace and stability in the country depend. Перспективы на политическом фронте также улучшились, после того как президент Жозеф Кабила предложил сэру Кетумиле Масире возобновить работу в качестве посредника в межконголезском диалоге, от развития которого зависит мир и стабильность в этой стране.
The rates of likely compliance (which take into account the number of reports awaited and the evaluations scheduled in calculating the compliance rate) have improved for all the three portfolios. Показатели вероятного соблюдения требований (которые учитывают количество ожидаемых отчетов и запланированных оценок при расчете показателя соблюдения) улучшились для всех трех портфелей.