| Education indicators have improved. | Улучшились показатели и в области образования. |
| Children's nutritional condition improved significantly. | Условия питания детей значительно улучшились. |
| UNMIK relations with Belgrade had improved. | Отношения МООНК с Белградом улучшились. |
| Working conditions improved drastically. | Условия труда значительно улучшились. |
| My grades have improved significantly. | Мои оценки значительно улучшились. |
| Because of you her grades have improved. | Благодаря Вам ее оценки улучшились. |
| Longer-term trends have also improved. | Долгосрочные тенденции также улучшились. |
| His vital signs have improved. | Его жизненные показатели улучшились. |
| I would say it has improved. | По-моему, они улучшились. |
| Our people's living conditions have been improved. | Улучшились условия жизни нашего народа. |
| All macroeconomic indicators have improved. | Улучшились все макроэкономические показатели. |
| Have living standards been improved? | Улучшились ли условия жизни? |
| Basic health criteria of the population were improved. | Улучшились основные показатели здоровья населения. |
| Health indicators have improved significantly. | Значительно улучшились показатели здоровья населения. |
| Improved knowledge of women development agents and supervisors has helped to create a better understanding and ability to address women's issues effectively, which in turn has created a better working relationship between the farmers and the agents | повышение уровня знаний позволило специалистам по вопросам развития женщин и руководителям глубже осознать настоятельную необходимость решения проблем женщин и расширить возможности по решению таких проблем, благодаря чему улучшились рабочие отношения между женщинами, занятыми в сельском хозяйстве, и указанными специалистами; |
| Relations with Tajikistan have improved. | Улучшились отношения с Таджикистаном. |
| Your archery skills have improved. | Твои навыки стрельбы улучшились. |
| They've certainly improved now. | Теперь их отношения явно улучшились. |
| These efforts have reduced urban/rural gaps and improved health outcomes. | Благодаря принятым мерам сократился разрыв между городом и деревней в вопросах медицинского обслуживания и улучшились показатели состояния здоровья граждан. |
| Overall, AML/CFT regimes in the subregion have greatly improved. | В целом, режимы борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма в субрегионе значительно улучшились. |
| (school bell ringing) I see your grades have improved over the past couple of semesters. | Я смотрю, ваши оценки улучшились в последних семестрах. |
| Procedures had improved greatly over the years and the rapporteurs themselves had begun to refine them. | Специальный докладчик отмечает, что с годами методы заметно улучшились, и специальные докладчики сами начали их совершенствовать. |
| More Faisalabadis began working abroad as bilateral ties improved within the new dominion. | Большее число фейсалабадцев начало работать за рубежом, в то время как двусторонние связи улучшились в условиях новой власти. |
| Washing clothes was also rare, but clothing supplies in prisons have improved since the mid-Deng-Jiang Era. | Стирка одежды также была редкостью, но поставки одежды в тюрьмах улучшились с середины эпохи Дэн Сяопина и Цзян Цзэминя. |
| Conditions improved on Wednesday, 20 December, but by the following day most personnel were being withdrawn. | В среду, 20 декабря, условия улучшились, но большинство сотрудников отозвали. |