Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшились

Примеры в контексте "Improved - Улучшились"

Примеры: Improved - Улучшились
GLOC performance in 2002 improved over previous years through either direct cash payments, and/or accounting linkage with voluntary contributions and/or in-kind contributions. Показатели ПРОМ в 2002 году улучшились в результате либо прямого поступления наличных средств и/или в результате бухгалтерской увязки с добровольными взносами и/или взносами натурой.
Although the relationship between the World Bank and UNDP has greatly improved over the past years, efforts still need to be made in terms of institutionalizing the relationship, in particular regarding participation of UNDP in the PRSP. Хотя связи между Всемирным банком и ПРООН за последние годы существенно улучшились, необходимо принять меры по организационному закреплению этих связей, в частности в плане участия ПРООН в деятельности, связанной с составлением документов, которые отражают стратегию сокращения масштабов нищеты.
In recent years, conditions at all psychiatric institutions had been improved, and efforts had been made to shorten the average stay, primarily through the use of extra-institutional medical care. В последние годы условия во всех психиатрических учреждениях улучшились, и были предприняты усилия в целях сокращения среднего срока пребывания конкретных лиц в таких учреждениях, главным образом благодаря оказанию амбулаторной медицинской помощи.
Although enrolment in primary education has improved, quality and completion rates need to be enhanced and enrolment rates at the secondary and tertiary levels need to increase. Хотя показатели набора учащихся в начальные школы улучшились, необходимо повысить показатели качества образования и его завершения, а также необходимо повысить показатели набора учащихся в средние школы и высшие учебные заведения.
Programmes were in place to provide cash grants to female heads-of-household, and to grant state land to poor women tenant farmers in rural areas, where the functional literacy rate among women had improved. Осуществляются программы по предоставлению денежных субсидий женщинам, являющимся главами домашних хозяйств, и по распределению государственных земель среди малоимущих фермеров-арендаторов из числа женщин в сельских районах, в которых улучшились показатели функциональной грамотности среди женщин.
Compared to 1987-88 when 84 per cent of girls and 73 per cent of boys left school with GCSE qualifications, the figures had improved to 97 per cent and 94 per cent respectively by 2004-5. По сравнению с 1987/88 учебным годом, когда аттестаты о среднем образовании или эквивалентные им документы получили 84 процента девушек и 73 процента юношей, к 2004/05 году показатели улучшились и составили 97 и 94 процентов, соответственно.
As to educational coverage, a radical reform of evaluation has been initiated, through changes in academic promotion standards and the rewarding of good practices. This has improved coverage rates and reduced gaps in the education system. Что касается охвата различными видами образования, то был проведен радикальный пересмотр подхода к его оценке на основе внесения изменений в нормативы академической успеваемости и критерии дисциплины, вследствие чего улучшились показатели посещаемости и уменьшилось количество прорех в системе образования.
In addition, the country's human development indicators have substantially improved and the human development index value of 0.742 for 2013 places the country in the high human development category. Помимо этого, показатели развития человеческого потенциала страны значительно улучшились, а ее индекс развития человеческого потенциала, составивший 0,742 в 2013 году, позволяет отнести Иран к категории стран с высоким уровнем развития человеческого потенциала.
Thai children have improved in physical growth, with higher average heights and lower ratios of underweight and stunted growth children. Улучшились показатели физического развития детей в Таиланде, они стали выше ростом, уменьшилась доля детей с пониженной массой тела и замедленным ростом.
Conditions at the cantonments remain difficult for UNMIN monitors as well as for the Maoist army, but they have recently improved with the provision of prefabricated offices, ablution facilities, office tents and diesel-fuelled generators. Условия жизни в районах расквартирования по-прежнему не удовлетворяют ни наблюдателей МООНН, ни бойцов маоистской армии, однако в последнее время они несколько улучшились благодаря строительству служебных помещений из сборных конструкций, оборудованию душевых, установке палаточных помещений и использованию дизельных генераторов.
The ratio analysis in table II. indicates that UNDP has a healthy financial position and the cash/total assets and cash/liability ratios have improved. Анализ соотношений, данные о которых приводятся в таблице II., указывает на то, что финансовое положение ПРООН прочно и что показатели соотношения денежной наличности и совокупных активов и денежной наличности и финансовых обязательств улучшились.
The rate of reporting of base-year data, baseline data and the data needed to remove Parties from temporary classification as Article 5 Parties had all improved since last year. По сравнению с прошлым годом улучшились показатели представления и данных за базовый год, и данных за базовый период, и данных, необходимых для прекращения временной классификации Сторон в качестве Сторон, действующих в рамках статьи 5.
The rate of data reporting by Parties had improved significantly: no fewer than 188 Parties out of 191 - more than 98 per cent - had reported data for 2007, the highest rate ever achieved for Parties reporting prior to the end-of-year meeting of the Implementation Committee. Ситуация с представлением данных Сторонами улучшились: не менее 188 Сторон из 191 сообщили данные за 2007 год, и этот показатель является наивысшим за всю историю.
The region has witnessed an increase in the use of TIR carnets from 63,300 in 2002 to 177,500 in 2011, which has resulted in an improved flow of transit transport in the region. После этого число книжек МДП, которое используется в данном регионе, возросло с 63300 в 2002 году до 177500 в 2011 году, благодаря чему транспортные перевозки в этом регионе значительно улучшились.
Although the Audience Appreciation figures had improved since the previous season-the lowest figure was 66% for parts seven and nine and the highest was 72% for parts one, four and eight.- the viewing figures were lower. Хотя показатели индекса оценки улучшились в сравнении с предыдущим сезоном (самый низкий составил 66 % для эпизодов семь и девять, самый высокий - 72 % для эпизодов четыре и восемь), количество просмотров оказалось ещё ниже.
The last one, S.P., had, according to the author, arrived at the detention centre only in 2003, i.e. when the author's Russian skills had already improved since he had been in detention, for two years, with Russian speakers. Последний из них, С.П., согласно автору, прибыл в СИЗО только в 2003 году, когда навыки его владения русским языком уже улучшились, поскольку к тому времени он находился в заключении уже в течение двух лет, постоянно общаясь с русскоговорящими лицами.
In 2009, UNCT reported that of 18 indicators developed by the State of the Nation Programme in 2004 to assess gender gaps, only 2 have improved for women: life expectancy and the net employment participation rate. В 2009 году Страновая группа Организации Объединенных Наций отметила, что из 18 показателей, разработанных правительством в 2004 году для оценки положения женщин, улучшились лишь два - показатель продолжительности жизни женщин и показатель доли женщин в общей численности рабочей силы.
The timeline of disposal by commercial sale process has improved in comparison with the previous financial year for both the completed and the pending cases. The timeline of pending commercial sales (106 days) is now within the target of 180 days Сроки выбытия в виде коммерческой реализации улучшились по сравнению с предыдущим финансовым годом как по уже совершенным, так и по ожидаемым продажам (106 дней) и находятся на данном этапе в пределах целевого показателя в 180 дней
And I'm really, really keen to see them improve, because frankly, if they haven't improved, then I am in trouble, and I do want to stay young and healthy for my family, for myself. И я очень, очень хочу, чтобы эти показатели улучшились, потому что в противном случае, у меня проблемы, а я хочу оставаться молодым и здоровым для моей семьи, для себя самого.
The Mission has improved the implementation rate of quick-impact projects over the past year; however, improved compliance with the Department of Peacekeeping Operations policy directive on quick-impact projects and the Mission's administrative instruction would ensure that the objectives of the projects were achieved in a timely manner За последний год показатели осуществления проектов с быстрой отдачей в Миссии улучшились; однако более строгое соблюдение директивного указания Департамента операций по поддержанию мира в отношении проектов с быстрой отдачей и административной инструкции Миссии обеспечит своевременное выполнение задач проектов