| For instance, sectoral performance in the telecommunications sector in Mexico had improved significantly after liberalization under the North American Free Trade Agreement, enabling improved efficiency and access to modern services. | Например, показатели работы телекоммуникационного сектора Мексики после либерализации в рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле заметно улучшились, что позволило повысить эффективность и доступность современных услуг. |
| Russian macroeconomic performance has greatly improved since the 1998 financial crisis, and this success can be attributed in part to improved monetary policy. | Макроэкономические показатели России значительно улучшились со времени финансового кризиса 1998 года, и этот успех можно частично отнести на счет улучшения кредитно-денежной политики. |
| These policies have led to an improved domestic economic environment and greater economic stability in the countries pursuing them and, since the mid-1990s, economic performance has improved. | Такая политика привела к улучшению внутренней экономической обстановки и повышению экономической стабильности в осуществляющих ее странах, и с середины 90х годов показатели экономической деятельности улучшились. |
| The orderly return of families who had been driven out of Bunia and the improved working conditions of the humanitarian players show that security conditions have visibly improved. | Спокойное возвращение семей, которые были вынуждены покинуть Буниа, и улучшение обстановки для работы гуманитарных организаций свидетельствуют о том, что условия безопасности заметно улучшились. |
| Belize UNDAF 2013 - 2016 indicated that health indicators showed improved life expectancy and infant mortality rates. | ООНДАФ для Белиза на 2013 - 2016 годы указала, что такие показатели здоровья населения, как ожидаемая продолжительность жизни и младенческая смертность, улучшились. |
| As a result of migration from rural to urban areas, however, poverty rates in the cities had not improved. | Однако из-за миграции населения из сельских районов в города показатели нищеты в городских районах не улучшились. |
| Tourism and light industry had begun to flourish and social and economic indicators had improved. | Стали бурно развиваться туризм и легкая промышленность, улучшились социально-экономические показатели. |
| A number of countries have expanded legal indications for abortion, while technologies for induced abortions have also improved. | Ряд стран расширили правовые положения, разрешающие аборты, а методы искусственных абортов также улучшились. |
| The chances for sustained growth had improved for the majority of countries that had avoided conflict. | В большинстве стран, избежавших конфликтов, улучшились перспективы достижения устойчивого экономического роста. |
| In 2000, conditions across Somalia improved significantly due to positive environmental conditions and good harvests. | В 2000 году условия в Сомали значительно улучшились в результате позитивных внешних условий и хороших урожаев. |
| The representative reported that women's health indicators had improved. | Представитель сообщила, что показатели здоровья женщин улучшились. |
| HIV treatment, care and support has improved significantly over the last five years. | Лечение, уход и поддержка в связи с ВИЧ за последние пять лет значительно улучшились. |
| With communism no longer the threat it once was, once hostile relations in the 1950s between the Philippines and China have improved greatly. | Так как исчезли угрозы коммунистической революции, былые враждебные отношения Филиппин с Китаем в 1950-х годах значительно улучшились. |
| Both countries' leaders have discussed bilateral relations and noted that they have considerably improved over the last few years. | Лидеры обоих государств обсудили свои двусторонние отношения и пришли к выводу, что за последние несколько лет они заметно улучшились. |
| Economic performance of container handling has greatly improved since 2009. | Экономические показатели обслуживания контейнеров значительно улучшились с 2009 года. |
| Bilateral relations improved in the 1990s and India supported the peace process but has resisted calls to get involved again. | В 1990-х годах двусторонние отношения улучшились и Индия поддерживала мирный процесс на острове, но отказывалась отправить миротворцев снова. |
| Following French President Nicolas Sarkozy's visit in 2008, relations have improved. | В 2008 году президент Франции Николя Саркози совершил визит в Луанду, после чего отношения между странами улучшились. |
| The result of this was that their speed and sailing performance as a whole in good wind improved dramatically. | Как результат - их скорость и ходовые качества в целом при хорошем ветре значительно улучшились. |
| Have not improved for most species, may be included in the seeds. | Не улучшились для большинства видов, могут быть включены в семенах. |
| With strengthening technical base industrial parameters have improved also. | С укреплением технической базы улучшились и производственные показатели. |
| Primary school and health sector coverage have greatly improved. | Значительно улучшились охват начальным образованием и здравоохранением. |
| In the 1950s and 1960s, the development of Azerbaijan industry was intensified, regional and sectoral structures had been improved. | Начиная с 1950-х годов усилилось развитие промышленности, улучшились региональные и отраслевые структуры. |
| As transportation and communication improved, the economies and political affairs of nations around the world have become increasingly intertwined. | Улучшились транспорт и связь, экономика и политическая жизнь стран во всем мире становятся все более взаимосвязанными. |
| Speed and reliability have improved with time. | Скорость и надежность со временем улучшились. |
| Of those, an unknown number returned to the United States as conditions improved there. | Неизвестное число из них затем вернулись в Соединённые Штаты, когда условия на Юге США улучшились. |