| Financial performance was respectable before privatization but has improved markedly since then. | Финансовые показатели были неплохими и до приватизации, но после ее проведения заметно улучшились. |
| Malaria and reproductive health indicators improved significantly in several refugee camps. | В нескольких лагерях беженцев существенно сократились показатели заболеваемости малярией и улучшились показатели, касающиеся репродуктивного здоровья. |
| In 2006-2007, the business climate for foreign investors in non-oil sectors improved in several of the CIS countries. | В 2006 - 2007 годах условия для деятельности иностранных инвесторов в секторах, не связанных с нефтедобычей, улучшились в нескольких странах СНГ. |
| The representation status of Member States has improved over the past two years. | За последние два года показатели представленности государств-членов улучшились. |
| A considerable number of participants expressed their satisfaction that, as a whole, the debt indicators of developing countries had improved markedly since 2002. | Многие участники выразили удовлетворение тем, что в целом с 2002 года показатели развивающихся стран в отношении задолженности заметно улучшились. |
| Since then, the conditions of some of the prisons have improved. | С тех пор условия в некоторых из тюрем улучшились. |
| Social indicators have improved in the last decade, causing a decline in the poverty and inequality indexes between 2001 and 2004. | Социальные показатели за последнее десятилетие улучшились, в результате чего в период с 2001 по 2004 год сократились индексы нищеты и неравенства. |
| The Advisory Committee notes that the vacancy rates of the Mission have improved but still remain high. | Консультативный комитет отмечает, что, хотя показатели доли вакансий в Миссии улучшились, они по-прежнему высокие. |
| In Canada, conditions were improved for detained asylum-seekers, including for those in provincial prisons. | В Канаде улучшились условия содержания задержанных просителей убежища, в том числе находящихся в тюрьмах провинций. |
| Over the past five years, income and employment opportunities for women had improved significantly in Viet Nam. | За прошедшие пять лет возможности вьетнамских женщин в плане получения дохода и трудоустройства существенно улучшились. |
| While macroeconomic performance has markedly improved in Africa since the mid-1990s, there seems to be little impact on unemployment. | Хотя макроэкономические показатели в Африке с середины 90х годов существенно улучшились, это, судя по всему, почти не отразилось на безработице. |
| Conversely, relations between the Sudan and Eritrea improved during the reporting period. | Отношения же между Суданом и Эритреей в отчетный период, напротив, улучшились. |
| From 2001 to 2005, it has improved for total phosphorus. | С 2001 по 2005 год улучшились показатели качества воды в этой реке по общему фосфору. |
| Relations between the Sudan and Eritrea, which had improved in December, have recently become more difficult again. | В последнее время вновь осложнились отношения между Суданом и Эритреей, которые несколько улучшились в декабре. |
| The state of medical care and the health of the population have improved considerably. | Значительно улучшились показатели состояния здравоохранения и здоровья населения. |
| As a result, Argentina had been meeting its commitments, and its debt indicators had improved. | В итоге Аргентина стала выполнять свои обязательства, а показатели долга страны улучшились. |
| The food production scenario in the recent years appears to have improved. | За последние годы перспективы производства продовольствия в стране улучшились. |
| Relations between Chad and the Sudan improved considerably over the reporting period. | В течение отчетного периода отношения между Чадом и Суданом значительно улучшились. |
| Export performance in Africa has not improved much in the years following trade liberalization. | За годы, прошедшие после либерализации торговли, показатели экспорта в Африке существенно не улучшились. |
| Planning and coordination between different security services, which was problematic in the past, have improved. | Планирование и координация деятельности различных служб безопасности, которые в прошлом носили проблематичный характер, улучшились. |
| Child health indicators have improved significantly since the 1970s and are currently near the average European level. | Показатели состояния здоровья детей значительно улучшились с 1970-х годов и в настоящее время приближаются к среднеевропейскому уровню. |
| Nutrition, access to potable water, electricity and housing facilities in general had also improved. | В целом, улучшились также питание, доступ к питьевой воде, электричеству и жилью. |
| Prison conditions have also improved with the opening of new prisons and the allocation of a budget for the training and education for prisoners. | Условия содержания в тюрьмах также улучшились благодаря открытию новых тюрем и выделению бюджетных средств на обучение и образование заключенных. |
| Social and economic conditions had improved and illicit drug cultivation had diminished. | Социально-экономические условия улучшились, и незаконное производство наркотиков сократилось. |
| Although several key health indicators have improved since the end of the conflict, they still remain poor. | Несмотря на то что за время, прошедшее после окончания конфликта, некоторые ключевые показатели здравоохранения улучшились, они по-прежнему остаются низкими. |