Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшились

Примеры в контексте "Improved - Улучшились"

Примеры: Improved - Улучшились
After 10 years of pursuing this objective, the conditions of more than a billion people have not improved, but have instead deteriorated. После 10 лет упорных усилий по достижению этой цели условия жизни более чем миллиарда человек не только не улучшились, но даже ухудшились.
The terms of trade for the countries that export commodities (agricultural products, minerals and hydrocarbons) improved, and the value of their exports climbed. Условия торговли стран, которые экспортируют сырьевые товары (сельскохозяйственную продукцию, минеральное сырье и гидроуглероды), улучшились и стоимость их экспорта резко возросла.
11.5. The performance of credits allocated to national plans and projects improved by 21.5%. 11.5 характеристики кредитов, выделяемых на национальные планы и проекты, улучшились на 21,5%;
UNOPS has demonstrated financial stability for three consecutive years; accountability and transparency have improved; and risk management, internal controls and oversight have been strengthened. На протяжении трех лет подряд ЮНОПС демонстрирует финансовую стабильность, отчетность и транспарентность за этот период улучшились и усилилась работа в области регулирования рисков и внутреннего контроля и надзора.
Relations with neighbouring countries, in particular Rwanda and Uganda, had improved and reached a level where in his assessment they could only continue to evolve positively. Отношения с соседними странами, особенно с Руандой и Угандой, улучшились и достигли уровня, на котором, по его оценке, они могут развиваться только в позитивном направлении.
The sanitary conditions in the prison had yet to be improved, although the arrival of mosquito nets at the initiative of the Chair was a positive development. Санитарно-гигиенические условия содержания заключенных также не улучшились, хотя поставка антикомариных сеток по инициативе Председателя является положительным моментом.
The results also indicated that most major indicators on vaccination, access to education and water and sanitation had also improved. Результаты показали также, что большинство основных показателей, отражающих вакцинацию населения, доступ к образованию и состояние водоснабжения и санитарии, также улучшились.
It is perhaps fortunate that, at precisely the same time as the security situation in Darfur has deteriorated, prospects for a negotiated settlement appear to have slightly improved. Вероятно, есть элемент удачи в том, что как раз в тот момент, когда обстановка в плане безопасности в Дарфуре ухудшилась, перспективы урегулирования на основе переговоров, по-видимому, несколько улучшились.
In recent years, conditions also improved in the correctional facility for women, where girls up to 18 years of age are detained. Условия пребывания в женской колонии, где содержатся молодые девушки до 18 лет, также улучшились за последние несколько лет.
Not only have these conditions not improved, but they have actually grown worse since the last visit. Эти условия не только не улучшились, но по сравнению с картиной, наблюдавшейся во время предыдущего посещения, даже ухудшились.
Before concluding my statement, I wish to state that, with the renewed political commitment, the environment towards the prevention of HIV in our society has improved tremendously. В заключение своего выступления я хотела бы подчеркнуть, что благодаря новой политической приверженности условия для профилактики ВИЧ в нашем обществе существенно улучшились.
With regard to humanitarian action and human rights, the situation has improved noticeably even though numerous cases of human rights violations committed by armed groups should be mentioned. Гуманитарная обстановка и положение в области прав человека ощутимо улучшились, хотя необходимо отметить многочисленные нарушения прав человека со стороны вооруженных групп.
In most small island developing States, infant mortality rates and life expectancy have improved over the past several decades, and most women have access to proper prenatal, intra-natal and post-natal care. В большинстве малых островных развивающихся государств за последние несколько десятилетий улучшились показатели детской смертности и продолжительности жизни, а большинство женщин получили доступ к надлежащему предродовому, родовому и послеродовому обслуживанию.
Generally speaking, the indicators for the admission ratio and the gross admission and enrolment ratios at both the lower and upper secondary levels have improved somewhat. В целом, показатели коэффициента приема и общих коэффициентов приема и прохождения обучения на первом и втором этапе среднего образования несколько улучшились.
However, thanks to fiscal stimulus packages and expansionary monetary policies, its economic outlook had improved considerably and enabled the Government to allocate more resources for MDG spending. Однако благодаря пакетам финансовых стимулов и направленной на стимулирование роста кредитно-денежной политике экономические перспективы страны значительно улучшились, что позволило правительству выделить больше ресурсов на расходы по достижению ЦРТ.
Road conditions had, however, significantly improved with the onset of the dry season, enhancing the mission's visibility and security presence. Дорожные условия, вместе с тем, значительно улучшились с наступлением сухого сезона, что позволило повысить видимость присутствия миссии в сфере безопасности.
However, despite the increase, the rate of implementation has improved in comparison with the previous biennium (see A/62/120, table 3). Однако несмотря на этот рост, показатели выполнения рекомендаций по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом улучшились (см. А/62/120, таблица 3).
She stated that her conditions of detention had improved and that she could see her family more often. Заключенная заявила, что условия содержания под стражей улучшились и что она чаще может видеться с семьей.
Although the results improved, users raised concerns with respect to training, certain processes that were not functioning well, control mechanisms, system performance and other issues. Хотя эти показатели улучшились, пользователи высказывали обеспокоенность по поводу профессиональной подготовки, конкретных процессов, которые недостаточно эффективно работают, механизмов контроля, показателей работы системы и других вопросов.
The prospects for improving the precarious economic situation improved after Burundi reached the Heavily Indebted Poor Countries Initiative decision point in August and was granted access to interim debt relief. Перспективы стабилизации неустойчивого экономического положения улучшились после того, как в августе Бурунди достигла момента принятия решения в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, и в отношении нее были приняты промежуточные меры по облегчению долгового бремени.
Physical conditions in prisons had improved with the introduction of sanitary facilities in the cells, the provision of gymnasiums, and the upgrading of kitchens and communal areas. Условия физического содержания в тюрьмах улучшились благодаря установке сантехники в камерах, оборудованию спортивных залов и ремонту кухонь и мест общественного пользования.
The quality and range of services have greatly improved, as illustrated by the following: Значительно улучшились качество и ассортимент услуг, что подтверждается следующими фактами:
Although the capacity to absorb returnees has improved since 2006, many internally displaced persons and refugees are returning home amid high unemployment and rising food and fuel prices. Хотя условия для принятия беженцев с 2006 года улучшились, по возвращении многие внутренне перемещенные лица и беженцы сталкиваются с безработицей и растущими ценами на продовольствие и топливо.
Led by the rise in construction activities, investment levels improved marginally and were estimated to have been slightly above 16 percent of GDP in 2004. Благодаря развитию строительства несколько улучшились нормы инвестирования, которые, согласно оценкам, в 2004 году немного превысили 16% от ВВП.
The peacebuilding processes in Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau recorded tangible progress while prospects for political stability improved in Guinea, Mauritania and Niger. Процессы миростроительства в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау добились ощутимого прогресса, и одновременно улучшились перспективы политической стабильности в Гвинее, Мавритании и Нигере.