Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшились

Примеры в контексте "Improved - Улучшились"

Примеры: Improved - Улучшились
The observer for UNCA said that relations between his group and the senior officers of the Department had improved considerably and that the latter had gone out of their way, within the limits allowed, to be approachable and to discuss problems. Наблюдатель от ЮНКА заявил, что отношения между его группой и ответственными сотрудниками Департамента значительно улучшились и что последние, "насколько это позволяют существующие рамки, очень стараются" быть доступными и обсуждать существующие проблемы.
The item that contributed most to the improved position was the stamp duty, which increased by 62.9 per cent to EC$ 3.07 million, compared with just EC$ 1.89 million collected in 1991. Статья, по которой позиции улучшились наиболее сильно, - это гербовый сбор, объем которого вырос на 62,9 процента до 3,07 млн. восточнокарибских долларов - по сравнению со всего 1,89 млн. восточнокарибских долларов, собранных в 1991 году.
While aggregate debt indicators have undoubtedly improved, mainly in response to various debt-relief measures, the external debt crisis still persists especially in the least developed countries where debt ratios have significantly worsened and continue to hamper the prospects for economic growth and development. Хотя общие показатели задолженности несомненно улучшились, в основном в ответ на различные меры по облегчению задолженности, кризис в сфере внешней задолженности по-прежнему сохраняется, особенно в менее развитых странах, где коэффициенты задолженности существенно усугубились и продолжают сдерживать перспективы экономического роста и развития.
While the overall economic performance in the least developed countries has improved, poverty remains pervasive and the majority of the population in the least developed countries suffers from reduced caloric intakes, increased mortality and morbidity, the re-emergence and spread of disease and lower school enrolment. Хотя общие экономические показатели наименее развитых стран улучшились, по-прежнему сохраняется нищета и большинство населения наименее развитых стран страдает от белково-калорийной недостаточности, высоких показателей смертности и заболеваемости, повторного возникновения и распространения заболеваний и низких показателей записи детей в школы.
The Survey of Living Conditions of 1991 shows that housing conditions improved for most groups during the 1980s, and that the improvement was most noticeable in the groups which had previously had the worst living conditions (see paras. 320-323). Обследование условий жизни, проведенное в 1991 году, свидетельствует о том, что в течение 80-х годов жилищные условия улучшились для большинства групп населения и что это улучшение являлось наиболее значительным в случае групп, которые ранее находились в самом неблагоприятном положении (см. пункты 320-323).
Referring to the issues of living conditions in prisons, he noted that the International Committee of the Red Cross had visited prisons in Tunisia and that prisoners' living conditions had improved as a result of the implementation of ICRC recommendations. Касаясь условий содержания в тюрьмах, выступающий отмечает, что представители Международного комитета Красного Креста посетили тюрьмы в Тунисе и что условия содержания заключенных улучшились в результате выполнения рекомендаций МККК.
With funding from the Central Emergency Response Fund, coverage of and access to health facilities was improved through a number of projects, and by the end of 2006, 13 per cent of health projects identified through the consolidated appeal had been funded. Благодаря средствам Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации охват пунктов здравоохранения и доступ к ним улучшились по ряду проектов, и к концу 2006 года финансовыми средствами были обеспечены 13 процентов проектов в области здравоохранения, указанных в сводном призыве.
He also stressed that, until the problems of the two security institutions were addressed, there would continue to be serious problems, while acknowledging that he had tried to foster better relations between the institutions and that the relationship had indeed improved. Он также подчеркнул, что, пока не будут решены проблемы, связанные с двумя органами безопасности, сохранятся серьезные проблемы, и признал при этом, что он пытался улучшить отношения между этими органами, и на самом деле эти отношения улучшились.
Economic performance improved in Central Africa, which contributes 5 per cent to the region's GDP and accounts for 4 per cent of the population, with growth increasing from 4 per cent to 4.5 per cent. Улучшились экономические показатели в Центральной Африке, на долю которой приходятся 5 процентов ВВП региона и 4 процента численности его населения, где темпы роста возросли с 4 процентов до 4,5 процента.
The rates of strict compliance for the 1991 (from 56 to 64 per cent) and 1992 (from 44 to 56 per cent) portfolios have also improved over those reported last year. Показатели полного соблюдения требований также улучшились по сравнению с показателями за прошлый год для портфелей проектов, утвержденных в 1991 году (с 56 до 64 процентов) и в 1992 году (с 44 до 56 процентов).
The rates of strict compliance for UNDP-A (from 70 to 75 per cent), UNDP-LAC (from 25 to 50 per cent), and BDP (from 68 to 73 per cent) have also improved. Улучшились также и показатели полного соблюдения требований у ПРООН-А (с 70 до 75 процентов), ПРООН-ЛАК (с 25 до 50 процентов) и БПР (с 68 до 73 процентов).
Our efforts to make the world a safer place, and to safeguard the rights of the individual, would lose much of their meaning if we were unable to answer the basic question: have the opportunities for growth and economic progress improved? Наши усилия сделать мир более безопасным и обеспечить защиту прав каждого человека, вероятно, утратят в основном смысл, если мы не сможем дать ответа на такой основополагающий вопрос: улучшились ли возможности роста и экономического прогресса?
The Governor stated that there was no current conflict in North Darfur, and that the security, humanitarian, political and economic situation in Darfur had improved dramatically since the previous visit of the Security Council in 2008. Губернатор заявил, что в настоящее время конфликта в Северном Дарфуре нет и что положение в плане безопасности, ситуация в гуманитарной, политической и экономической областях в Дарфуре резко улучшились со времени предыдущего визита делегаций Совета Безопасности, состоявшегося в 2008 году.
(xx) In granting the request, the Meeting noted that, while progress in implementing article 5 was limited until 2006, Mauritania's efforts had improved considerably after that time with the establishment of Mauritania's National Humanitarian Demining Programme Development; хх) удовлетворяя запрос, Совещание отметило, что, хотя до 2006 года прогресс в осуществлении статьи 5 носил ограниченный характер, с тех пор усилия Мавритании значительно улучшились с учреждением мавританской Национальной программы по гуманитарному разминированию в целях развития;
Detainees' living conditions in local police stations have been improved by the construction and fitting out of 15 custody cells with support from the Government of Japan, the UNDP and SIDA, with separate cells for women, young people, and people involved in traffic accidents. После строительства и оборудования 15 камер предварительного заключения при поддержке правительства Японии, полученной через ПРООН и СИДА, условия жизни лиц, содержащихся под стражей в полицейских управлениях, улучшились с учетом наличия отдельных камер для женщин, подростков и лиц, участвовавших в дорожно-транспортных происшествиях.
The performance on the outcomes dealing with investments in service delivery (outcome 1.3) and natural resources management (outcome 1.4) improved by 14 per cent and 9 per cent, respectively. Показатели по итоговым результатам, касающимся инвестиций в предоставление услуг (итоговый результат 1.3) и освоение природных ресурсов (итоговый результат 1.4), улучшились на 14 и 9 процентов, соответственно.
Expresses concern that while UNCDF resource mobilization results improved in 2006, UNCDF did not reach its 2006 resource mobilization targets; З. выражает обеспокоенность по поводу того, что, хотя результаты ФКРООН в области мобилизации ресурсов в 2006 году и улучшились, ФКРООН не достиг своих целевых показателей по мобилизации ресурсов на 2006 год;
The Committee, while noting that relationships and operational arrangements between the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations may have improved, is of the opinion that the pending issues and the above-mentioned shortcomings should be addressed. Отмечая, что взаимодействие и механизмы оперативного сотрудничества между Департаментом по политическим вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира, возможно, улучшились, Комитет считает необходимым урегулировать нерешенные вопросы и устранить вышеупомянутые недостатки.
However, in middle and secondary school, parity has not yet been achieved (the index is 0.91 for middle school and 0.74 for secondary school), although it improved considerably for girls during the 2000s. Однако в средней школе первой и второй ступени паритет еще не достигнут (индекс составляет 0,91 для средней школы первой ступени и 0,74 для средней школы второй ступени), хотя в 2000е годы его показатели, касающиеся девочек, значительно улучшились.
Access to HIV testing and treatment for mothers and children had improved, resulting in a more than 50 per cent reduction in HIV transmission from mothers to children, from 8 per cent in 2008 to 3.5 per cent in 2010. Улучшились возможности сдачи анализа на ВИЧ и его лечения для матерей и детей, что на более чем 50% сократило случаи передачи ВИЧ от матери к ребенку: с 8% в 2008 году до 3,5% в 2010 году.
Today, I note with real satisfaction that in only 18 months since our Administration began, our health indicators - all of the health indicators - have improved to an extraordinary extent. Сегодня я с искренним удовлетворением отмечаю, что всего лишь 18 месяцев спустя после начала работы нашей администрации, наши показатели в области здравоохранения - все показатели в области здравоохранения - чрезвычайно улучшились.
Other indicators of developing countries' debt burden have improved as well: ratios of debt to exports had dropped from 135 per cent in 1997 to 125 per cent in 2003. Улучшились и другие показатели, связанные с бременем задолженности развивающихся стран: показатель соотношения объема задолженности и объема экспортных поступлений снизился со 135 процентов в 1997 году до 125 процентов в 2003 году.
In respect of expendable property, the property count has improved from 67 per cent in 2007/08 to 87 per cent in 2009/10; Что касается расходуемого имущества, то показатели охвата инвентаризацией улучшились с 67 процентов в 2007/08 году до 87 процентов в 2009/10 году;
(c) Gender statistics were further developed and dissemination was improved as a result of the launching of a regional gender statistics web site, which includes the ECE gender statistics database. с) С созданием регионального веб-сайта гендерной статистики, включая базу данных гендерной статистики Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, улучшились разработка гендерных статистических данных и их распространение.
Outcome 3.5 Improved nutritional recovery of ART and/or TB treatment clients Результат 3.5 Улучшились показатели выздоровления пациентов, проходящих курс АРТ и/или лечения ТБ, при дополнительном питании