Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшились

Примеры в контексте "Improved - Улучшились"

Примеры: Improved - Улучшились
The Operation's coordination and cooperation with UNHCR was improved through the additional memorandum of understanding between the Operation and UNHCR, mentioned above, which was specifically designed to strengthen coordination and reduce possible duplication with regard to the mass influx of returnees. Координация деятельности и сотрудничество Операции с УВКБ улучшились в результате подписания вышеупомянутого дополнительного меморандума о взаимопонимании между Операцией и УВКБ, специально направленного на усиление координации и сокращение дублирования мероприятий, проводимых в связи с массовым возвращением беженцев.
He was then transferred to the prison of El-Harrache, where his detention conditions are reported to have improved, though still described as harsh, and he was allowed visits from his family and lawyers. Затем его перевели в тюрьму Эль-Хараш, где условия его содержания улучшились, хотя и описывались как тяжелые, и он получил право на посещение членами своей семьи и адвокатами.
Prospects for reducing significantly the debt burden of these developing countries have improved markedly with the September agreement among Paris Club creditor countries, the IMF and the World Bank on a new initiative for official bilateral and multilateral debt relief. Перспективы существенного ослабления бремени задолженности этих стран заметно улучшились в результате достигнутого в сентябре соглашения между странами-кредиторами, входящими в Парижский клуб, Международным валютным фондом и Всемирным банком относительно новой инициативы по решению проблемы официальной двусторонней и многосторонней задолженности.
However, prospects of South-South cooperation had improved in recent years, and developing countries had to build on the momentum that had been generated by intensifying cooperation in a number of strategic areas. Однако в последние годы перспективы сотрудничества Юг-Юг улучшились, и развивающиеся страны должны использовать тот импульс, который был обусловлен активизацией сотрудничества в ряде стратегических областей.
As shown in table 7, the overall performance in this area had improved compared to the previous years because of the decrease in the number of high risks, to 8 in 2008 from 11 in 2007. Как показано в таблице 7, общие показатели деятельности в этой области улучшились по сравнению с предыдущим годом, о чем свидетельствует сокращение числа замечаний в отношении высокой степени риска с 11 в 2007 году до 8 в 2008 году.
The overall performance of developing countries and their ability to catch up with the richest countries have improved considerably since the last UNCTAD conference on the Africa continent, in Midrand, South Africa, in 1996. Общие показатели развивающихся стран и их способность к сокращению отставания от самых богатых стран значительно улучшились со времени проведения последней конференции ЮНКТАД на африканском континенте, в Мидранде, в 1996 году.
First, following the elections in Croatia almost a year ago and the changes in its policies towards Bosnia and Herzegovina, the relations between the two countries have been normalized and improved significantly. Во-первых, после выборов в Хорватии, состоявшихся почти год назад, и перемен в ее политике по отношению к Боснии и Герцеговине отношения между двумя странами нормализовались и значительно улучшились.
The capacity for adequate storage of vaccines and biological substances in the Erbil governorate improved significantly with the installation of two cold storage rooms in the warehouse of the Food and Agriculture Organization of the United Nations and seven in veterinary centres. Возможности адекватного хранения вакцин и биологических препаратов в мухафазе Эрбиль значительно улучшились с вводом в строй двух холодильных камер на складе Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и семи - в ветеринарных центрах.
Interministerial teamwork and coordination in support of the 1998-2002 national drug control strategy improved considerably, as did the consultative process linking the Government and the local donor community for purposes of better coordination of overall development policies and activities. Значительно улучшились сотрудничество и координация работы между министерствами в поддержку национальной стратегии контроля над наркотиками на 1998-2002 годы, а также активизировался процесс консультаций между правительством и сообществом местных доноров в целях улучшения координации общей стратегии и мероприятий в области развития.
The Committee was assured that, as a result of the efforts made, the capacity of contingents to discharge the Mission's mandate had, on the whole, improved after deployment and while serving with the Mission. Комитет заверили в том, что в результате предпринятых усилий возможности контингентов по выполнению мандата Миссии после развертывания и в период нахождения с составе Миссии в целом улучшились.
From what has been heard so far, it appears that the prevailing assessment is that both the general climate for the Tribunal's work, especially in the area of the former Yugoslavia, and its actual performance in the course of the past year have improved. Из того, что мы до сих пор слышали, можно, как представляется, заключить, что преобладающая оценка сводится к тому, что как общая атмосфера в работе Трибунала, особенно применительно к бывшей Югославии, так и фактическая его деятельность в течение прошедшего года улучшились.
As a result of the above efforts, the living conditions of the Jahalin families have improved since their move to the new site. Таким образом, с момента переселения джахалинских семей на новое место их условия жизни улучшились
As a result of the effective patrolling conducted by the military component of UNMEE, the return of civilian administration, police and militia to the Zone, as well as the continued efforts of the humanitarian community, security conditions in the Temporary Security Zone have improved. В результате эффективного патрулирования, осуществляемого военным компонентом МООНЭЭ, возвращения в зону гражданской администрации, полиции и милиции, а также продолжающихся усилий гуманитарного сообщества условия безопасности во временной зоне безопасности улучшились.
The literacy rate of women had improved, thereby narrowing the literacy gap between women and men, as had women's educational achievements. Уровень грамотности среди женщин повысился, что позволило сократить разрыв в уровне грамотности между мужчинами и женщинами, при этом улучшились качественные параметры образования женщин.
Prospects for more coherent future policies on security and defence improved as the Government and civil society organizations cooperated on the establishment of the Advisory Council on Security envisaged in the peace agreements. Улучшились перспективы в области обеспечения более согласованной будущей политики по вопросам безопасности и обороны в результате того, что правительство и организации гражданского общества сотрудничали в создании Консультативного совета по вопросам безопасности, предусмотренного в мирных соглашениях.
Coverage with the recommended two annual doses has improved dramatically: in 1999, just 16 per cent of children in 103 priority countries received two doses, against 58 per cent by 2004. Существенно улучшились показатели охвата детей, получающих в год две рекомендованные дозы витамина А: в 1999 году две дозы получили лишь 16 процентов детей в 103 приоритетных странах, тогда как к 2004 году показатель охвата составил уже 58 процентов.
Physical facilities for education of girls at primary level have improved substantially, while such facilities for middle and higher education, especially in the rural areas continue to be inadequate. Хотя в материальном плане условия для получения девочками начального образования значительно улучшились, возможности для получения ими среднего и высшего образования, особенно в сельских районах, по-прежнему ограничены.
Whereas the freedom to provide services and the level playing field between the different modes of transport has been improved, authorisations for international regular services by bus and coach can still be refused if comparable railway services are jeopardised. Хотя свобода предоставления транспортных услуг и равные условия конкуренции между различными видами транспорта улучшились, все же в выдаче разрешений на осуществление международных регулярных рейсов городскими автобусами и автобусами дальнего следования все еще может быть отказано, если это ставит в неблагоприятное положение железнодорожные перевозки.
The military and security situation in Sierra Leone has improved significantly since the ceasefire agreement took effect on 24 May and has remained generally calm since the signing of the agreement. После вступления в силу 24 мая соглашения о прекращении огня военная обстановка и ситуация в плане безопасности в Сьерра-Леоне существенно улучшились, и обстановка в целом оставалась спокойной после подписания соглашения.
Hundreds of thousands of refugees have returned home, houses destroyed by the war have been rebuilt, the reconstruction of the economy and of the common administration institutions has begun and the political situation and order in the country have improved significantly. Сотни тысяч беженцев вернулись в свои родные дома, уничтоженные войной здания отстроены вновь, начато восстановление экономики и общих административных учреждений, и в стране существенно улучшились политическая ситуация и порядок.
The paradox of South Asia is that growth has been instrumental in reducing poverty and improving social outcomes, but poverty rates and social outcomes have not improved fast enough to reduce the total number of people living in misery. Парадокс Южной Азии заключается в том, что экономический рост явился инструментом для снижения бедности и улучшения социальных последствий, но уровень бедности и социальные последствия не улучшились достаточно быстро для того, чтобы снизить общее число людей, живущих в нищете.
Thus, although the terms of trade for the region as a whole did not change with respect to 1995, they improved significantly for only three countries, while declining for the majority. Таким образом, хотя по сравнению с 1995 годом условия торговли применительно к региону в целом не претерпели изменений, значительно улучшились они лишь для трех стран, в то время как для большинства стран они ухудшились.
In closing, I should like to remind the Assembly that although relations have improved between the States that emerged from the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the unresolved issue of succession continues to undermine prospects for the full and lasting normalization of relations in South-East Europe. В заключение я хотел бы напомнить Ассамблее о том, что, хотя улучшились отношения между государствами, возникшими после распада бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, нерешенный вопрос о правопреемстве по-прежнему подрывает перспективы полной и долговременной нормализации отношений между странами Юго-Восточной Европы.
Work carried out during successive management retreats revealed that, while management capacities had improved throughout UNOPS, they were not yet sufficiently uniform throughout the management structure. Работа, выполненная в ходе проходивших одно за другим выездных совещаний руководства, показала, что, хотя возможности руководства в УОПООН улучшились, пока еще не обеспечено их достаточное единообразие в структуре управления.
Dialogue and cooperation between OECD donor and CEE countries have improved significantly since the early 1990s, in part through mechanisms such as the EAP Task Force and the Project Preparation Committee. Диалог и сотрудничество стран-доноров и стран ЦВЕ, по сравнению с началом 1990-х гг. значительно улучшились, отчасти благодаря таким механизмам как СРГ по реализации ПДООС и Комитет по подготовке проектов.