| Burkina Faso's relations with its West African neighbors have improved in recent years. | Взаимоотношения между Буркина-Фасо и её западноафриканскими соседями улучшились за последние несколько лет. |
| It is also hinted that her powers are still broken and not fully recovered from the merge with the Phoenix but improved significantly. | Также намекают, что её силы по-прежнему нарушены и не полностью восстановлены после слияния с Фениксом, но значительно улучшились. |
| Relations improved greatly after October 1998, when PKK leader Abdullah Öcalan was expelled by Syrian authorities. | Отношения улучшились после октября 1998 года, когда лидер РПК Абдулла Оджалан был выслан сирийскими властями. |
| Under the Presidency of Asif Ali Zardari and Prime Minister Yousef Raza Gilani, relations between Pakistan and Russia have improved significantly. | Во время президентства Асифа Али Зардари и премьер-министра Юсуфа Реза Гилани отношения между Пакистаном и Россией значительно улучшились. |
| Relations between Argentina and Cuba improved during the presidency of Néstor Kirchner. | Отношения между Аргентиной и Кубой улучшились после прихода к власти Нестора Киршнера. |
| I see that your manners haven't exactly improved in the last twenty years. | Твои манеры не очень-то улучшились за последние двадцать лет, как я погляжу. |
| We understand their protocols, but Nick's scores improved because he studied. | Мы понимаем их процедуру, но отметки Ника улучшились, потому что он занимался. |
| Nor has the access of lawyers to their Guantánamo clients improved under Obama. | Не улучшились с приходом Обамы и возможности доступа адвокатов к своим клиентам из тюрьмы Гуантанамо. |
| Indicators for manufacturing and services have improved moderately. | Показатели производства и услуг умеренно улучшились. |
| Indicators of longevity and birth rate have improved because of the development of the medicine in the country. | В связи с развитием медицины в стране улучшились и показатели долгожительства и рождаемости. |
| We've got to be very, very careful because the technology has so improved. | Мы должны быть очень осторожны, так как улучшились технологии. |
| She told us that her symptoms had improved by 90 percent. | Она сказала, что её симптомы улучшились на 90%. |
| Relations with China have improved over the years on both sides of the Atlantic. | За последние годы отношения с Китаем улучшились по обе стороны Атлантики. |
| Relations with Cuba were improved, and Guyana became a force in the Nonaligned Movement. | Улучшились отношения с Кубой, Гайана стала участником Движения неприсоединения. |
| Since then, our relations with the Korean people have improved and deepened. | С тех пор наши отношения с корейским народом улучшились и углубились. |
| Prisoners were cared for and health conditions in prisons had improved considerably. | Заключенным предоставляется медицинская помощь, и санитарно-гигиенические условия в тюрьмах значительно улучшились. |
| I'm sure they haven't improved a bit. | Уверен, намного они не улучшились. |
| Our interrogation techniques have improved since you were one of us. | Наши методы допроса улучшились с тех пор, как ты покинул нас. |
| During the 1980s, the Japanese economic situation improved and achieved stability. | Во время 1980-х годов в Японии значительно улучшились экономическое состояние и стабильность. |
| Conditions improved in Tórshavn when the trade monopoly became a royal monopoly in 1709. | Условия в Торсхавне улучшились, когда торговая монополия стала королевской в 1709 году. |
| But my short-Term prospects just improved. | Но мои краткосрочные перспективы только что улучшились. |
| I mean, thanks to Boomer, Betty has more energy, her vitals have improved. | Благодаря Бумеру в Бетти сейчас больше энергии, ее жизненные показатели улучшились. |
| She told us that her symptoms had improved by 90 percent. | Она сказала, что её симптомы улучшились на 90%. |
| 3000 children at least have probably had their lives saved and certainly their outcomes massively improved. | 3000 детей, по крайней мере, сохранили свои жизни и, конечно, их результаты потрясающе улучшились. |
| As you can see, the way of things with me is much improved. | Как видите, мои дела сильно улучшились. |