Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшились

Примеры в контексте "Improved - Улучшились"

Примеры: Improved - Улучшились
The Committee notes with concern that, despite earnings from the country's oil sector, the State party's social indicators have not improved and investment in the social sectors continues to be insufficient for all children to fully exercise their rights. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на поступления от нефтяного сектора страны, социальные показатели государства-участника не улучшились, а инвестиции в социальных секторах по-прежнему недостаточны для того, чтобы все дети могли в полной мере реализовывать свои права.
In the area of trafficking in persons, the availability and quality of information has substantially improved since 2006, when UNODC produced the first of four global reports published to date. Что касается торговли людьми, то доступность и качество данных значительно улучшились, начиная с 2006 года, когда УНП ООН подготовило первый из четырех глобальных докладов, опубликованных на данный момент.
More importantly, not only that a large number of people got out of poverty but also their living standards and quality of life have been dramatically improved. Еще более важным является то, что многие люди не только выбрались из нищеты, но и их уровень и качество жизни резко улучшились.
Cultural indicators in the Kurdistan region have improved substantially, which indicates that cultural rights in the region are being respected. Значительно улучшились показатели в области культуры в регионе Курдистан, что свидетельствует о соблюдении культурных прав в этом регионе.
Although the prospects for lasting peace in the Kivus have improved considerably since my previous report to the Council, there is a pressing need to mobilize those additional capacities for MONUC in order to help consolidate and build on the gains made in recent weeks. Хотя за период после представления моего предыдущего доклада Совету перспективы установления прочного мира в обоих Киву значительно улучшились, необходимо срочно мобилизовать эти дополнительные ресурсы для МООНДРК, с тем чтобы она могла закрепить и упрочить успехи, достигнутые в последние недели.
It added that other indicators, such as child mortality, had also improved and that the primary school enrolment and literacy rates were both high. Она добавила, что также улучшились другие показатели, в частности снизился уровень детской смертности, и что процент детей, поступающих в начальную школу, и уровень грамотности держатся на высокой отметке.
Debt indicators improved in many developing countries in 2010, despite an increase in nominal external debt of 8 per cent, thanks to a recovery in growth and exports. В 2010 году показатели задолженности во многих развивающихся странах улучшились, несмотря на увеличение внешнего долга на 8 процентов в номинальном выражении, благодаря оживлению роста и экспорта.
The mission found that, while cooperation between the national police and MINUSTAH had initially been difficult, the level and character of cooperation had improved lately. Члены миссии установили, что, хотя на начальном этапе в отношениях между Национальной полицией и МООНСГ были проблемы, уровень и характер сотрудничества за последнее время улучшились.
In addition, as a result of the implementation of permanent residence status, sojourn status and conditions of long-term foreign residents including ethnic Chinese in the Republic of Korea have been substantially improved. Кроме того, благодаря введению постоянного вида на жительство режим пребывания и условия жизни долгосрочных резидентов-иностранцев в Республике Корее, включая этнических китайцев, существенно улучшились.
The prospects for convening the international conference on the Great Lakes region have significantly improved in the last six months, as a result of the momentum in the Democratic Republic of the Congo and Burundi peace processes in particular. В последние шесть месяцев перспективы созыва международной конференции по району Великих озер значительно улучшились, в частности благодаря импульсу, приданному мирным процессам в Демократической Республике Конго и Бурунди.
As a result of ongoing technical training and the application of management guidelines, the managerial capacity of community-based organization staff and volunteers has noticeably improved. Благодаря организованной на постоянной основе деятельности по технической подготовке и практическому применению руководящих принципов управления и руководства, навыки управления и руководства сотрудников общинных организаций и добровольцев существенно улучшились.
(a) Have the countries improved their growth performance and prospects due to increased integration into the global economy? а) Улучшились ли показатели и перспективы роста экономики различных стран благодаря повышению степени интеграции в мировую экономику?
Even in areas where global indicators have improved, the progress made and the pace of change often varies widely between regions and even more so between countries within regions. Даже в тех областях, где в глобальном масштабе показатели улучшились, между регионами, и в еще большей степени между странами в рамках регионов, зачастую отмечаются весьма значительные различия в том, что касается достигнутого прогресса и темпов преобразований.
Gender representation for all categories of staff improved in 14 departments (53.8 per cent) during the third cycle, with 14 reaching gender balance. В третьем цикле гендерные показатели по всем категориям персонала улучшились в 14 департаментах (53,8 процента), при этом 14 достигли 53,8 процента гендерного баланса.
Although infant and child survival has improved remarkably in the recent past, infant mortality remains among the highest in the sub-region, a clear indication of a lot of room for improvement. Хотя за последние годы заметно улучшились показатели выживаемости новорожденных детей, младенческая смертность остается самой высокой в субрегионе, что говорит о наличии еще многих проблем, требующих решения.
Mr. Hunger (Switzerland) said that living conditions for populations most affected by mines had improved significantly since the Ottawa Convention on Landmines and the Convention on Certain Conventional Weapons had become binding instruments. Г-н Хангер (Швейцария) говорит, что в период после вступления в обязательную силу Оттавской конвенции по противопехотным минам и Конвенции о конкретных видах обычного оружия условия жизни групп населения, в большей степени затронутых минной опасностью, значительно улучшились.
While prospects for peace in a number of countries have improved during the year, some situations have worsened, despite considerable efforts by African countries, regional organizations and the international community. Хотя в течение года перспективы установления мира в ряде стран улучшились, в некоторых государствах ситуация изменилась к худшему, несмотря на значительные усилия, предпринятые африканскими странами, региональными организациями и международным сообществом.
The Chief Minister, Osbourne Fleming, did, however, say that Anguilla had a good relationship with the United Kingdom, which had improved significantly over the years. Вместе с тем главный министр Осборн Флеминг заявил, что Ангилья поддерживает хорошие отношения с Соединенным Королевством, которые за истекшие годы существенно улучшились.
The representative of the Board of Auditors had no comment to make as to whether the arrangements within the Investment Management Service had in fact improved since the review reflected in the draft report was completed. Представитель Комиссии ревизоров не может сказать, действительно ли улучшились внутренние механизмы Службы управления инвестициями после проведения обзора, результаты которого изложены в проекте доклада.
Mr. Chandrappan (India) observed that global growth prospects for 2006 had improved in recent months and the growth scenario was more broad-based. Г-н Чандраппан (Индия) замечает, что в последние месяцы улучшились перспективы глобального роста на 2006 год и что сценарий роста опирается на более широкую базу.
In the specific case of Cape Verde, thanks to efforts at the national level, with the support of the international community, social and economic indicators have improved markedly during the country's 30 years of independence. В конкретном случае Кабо-Верде благодаря усилиям на национальном уровне при поддержке международного сообщества, социальные и экономические показатели существенно улучшились за 30 лет независимости страны.
Food and living conditions in prisons had been improved, the protection of rights and freedoms had been strengthened, and prison buildings had been upgraded. Условия питания и проживания в местах лишения свободы улучшились, защита прав и свобод усилилась, а здания тюрем были модернизированы.
On the negative side, the humanitarian and human rights situation in the Congo has not improved; this is an area of great concern. Что касается негативных сторон, то гуманитарная ситуация и положение в области прав человека в Конго не улучшились; и это вызывает серьезную озабоченность.
Relations between Ethiopia and Somalia improved as a result of the visit of a TNG delegation led by the Deputy Prime Minister to Addis Ababa from 13 to 16 June. Отношения между Эфиопией и Сомали улучшились в результате визита в Аддис-Абебу 13-16 июня делегации ПНП во главе с заместителем премьер-министра.
Mr. Ismayilov said his delegation was pleased that programme delivery figures had improved and that technical assistance programmes had been streamlined and better targeted to reflect the development needs of the Member States. Г-н Исмаилов говорит, что его делегация выражает удовлетворение тем, что улучшились показатели выполнения программ, и что программы оказания технического содействия были отлажены и лучше сфокусированы с учетом потребностей государств-членов в области развития.