Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшились

Примеры в контексте "Improved - Улучшились"

Примеры: Improved - Улучшились
Financial flows to LDCs, notably official development assistance (ODA) and foreign direct investment (FDI) have substantially increased and market access conditions for their exports have significantly improved since the adoption of the PoA. С момента принятия ПД финансовые потоки в НРС, особенно официальная помощь в целях развития (ОПР) и прямые иностранные инвестиции (ПИИ), заметно возросли, а условия доступа на рынки для их экспорта ощутимо улучшились.
School enrolment, vaccination coverage, prenatal care and the use of mosquito nets have all improved significantly during the past four years, and overall infant and child mortality rates have declined substantially. Показатели охвата школьным образованием и вакцинационными мероприятиями, дородового ухода и использования противомоскитных сеток значительно улучшились за прошедшие четыре года, а общие коэффициенты младенческой и детской смертности существенно снизились.
The implementation of development strategies in least developed countries improved and development partners increased their contributions during the period of implementation of the Brussels Programme of Action. В период осуществления Брюссельской программы действий показатели реализации стратегий устойчивого развития в наименее развитых странах улучшились, и партнеры по процессу развития увеличили объемы своих взносов.
Budget implementation rates had improved for 3 operations and for the Logistics Base and the support account, while they had decreased for 11 operations. Показатели исполнения бюджета улучшились у З операций и Базы материально-технического снабжения и вспомогательного счета, тогда как у 11 операций они ухудшились.
Bilateral and multilateral relations between Rwanda and the countries members of the Committee have improved in recent months owing to the normalization of relations with neighbouring countries. В плане двусторонних и многосторонних связей отношения между Руандой и странами - членами Комитета улучшились за последние месяцы благодаря нормализации отношений со странами-соседями.
As areas of the country have improved access, quick-impact projects assist relevant MONUSCO organizational units to allow for the return of displaced persons to their communities. В тех районах, где улучшились возможности доступа, проекты с быстрой отдачей помогают соответствующим организационным подразделениям МООНСДРК обеспечивать возможности для возвращения перемещенных лиц в свои общины.
Empirical analysis seems to show that, while private participation appears to have improved ISS performance, a more important determinant of a positive outcome is types and quality of regulations and institutional capacities. Эмпирический анализ, как представляется, демонстрирует, что, хотя благодаря участию частного сектора показатели СИУ, по-видимому, улучшились, более важную роль при достижении позитивного результата играют формы и качество регулирования и институциональный потенциал.
Mr. Khadbaatar (Mongolia) said that Mongolia valued the Director-General's achievements over the previous four years, during which UNIDO's financial situation and its programme delivery had improved, renewing the confidence of Member States and global policymakers. Г-н Хадбаатар (Монголия) говорит, что Мон-голия ценит достижения Генерального директора за последние четыре года, в течение которых финансовое положение ЮНИДО и осуществление программ улучшились, что восстановило доверие государств-членов и политических деятелей мира.
In addition, the international scientific studies project, which was finalized at a three-day conference in Vienna in June 2009, showed that the verification technologies have improved substantially over the last five years. Кроме того, осуществление проекта, который предусматривал проведение международных научных исследований и итоги которого были подведены на трехдневной конференции в Вене в июне 2009 года, показало, что технологии контроля за последние пять лет значительно улучшились.
Much has been achieved: UNOPS is now an active and more appreciated member of United Nations country teams; financial viability has been proven for three consecutive years; and there is greater accountability and transparency, improved risk management, internal controls and oversight in place. В этом плане сделано немало: ЮНОПС является теперь активным и уважаемым членом страновых групп Организации Объединенных Наций; его финансовая жизнеспособность подтверждается третий год подряд и улучшились отчетность и транспарентность, более эффективно действуют системы управления рисками, внутреннего контроля и надзора.
Recalling the leadership role of UNIDO in UN-Energy, his country noted with satisfaction that coordination and cooperation with the international development aid community and the private sector had improved as a result of its efforts. Отмечая ведущую роль, которую ЮНИДО играет в механизме «ООН-энергетика», страна оратора с удовлетворением отмечает, что благодаря усилиям Организации улучшились координация и сотрудничество с сообществом по оказанию международной помощи развитию и частным сектором.
The President of the Senate noted that relations between the Democratic Republic of the Congo and its eastern neighbours had significantly improved, in particular in the context of regular meetings of parliamentarians of the Economic Community of the Great Lakes Countries. ЗЗ. Председатель Сената отметил, что отношения между Демократической Республикой Конго и ее восточными соседями значительно улучшились, в частности в результате проведения регулярных совещаний парламентариев государств - членов Экономического сообщества стран района Великих озер.
In late September, MINURCAT completed the refurbishment of the Iriba prison, which improved both the conditions of detention of the inmates and the security of the prison. В конце сентября МИНУРКАТ завершила ремонт тюрьмы в Ирибе, в результате чего улучшились условия содержания заключенных и повысился уровень безопасности тюрьмы.
In spite of these challenges, Lesotho's economic performance improved during the period 2002-2008, when the real Gross Domestic Product (GDP) grew by an annual average of 3.8 %. Несмотря на эти вызовы, экономические показатели Лесото в период 2002-2008 годов улучшились, когда реальный валовой внутренний продукт (ВВП) страны ежегодно в среднем рос темпами в 3,8%.
The UNCT considered that, with regard to freedom of association, the legislative framework has improved and the establishment of associations is easier than in the past. По мнению СГООН, по сравнению с прошлым улучшились законодательные основы осуществления свободы ассоциации, и создавать ассоциации стало проще.
CoE-Commissioner noted that the conditions of detention in an arrest house had not improved since 2003 but had even deteriorated, and that the unacceptable conditions of detention remained. Комиссар СЕ отметил, что с 2003 года условия в следственных изоляторах не улучшились, а только ухудшились и по-прежнему являются недопустимыми.
Concerning places of detention, conditions have been improved considerably following the renovation of certain institutions in some districts, including the Mental Institution for Inmates, which is currently under construction. Что касается мест содержания под стражей, то условия в них значительно улучшились благодаря модернизации некоторых учреждений в ряде округов, при этом в настоящее время строится специальное заведение для душевно больных заключенных.
Although our country has not escaped the negative effects of the crisis of capitalism, social investment has increased, and today Venezuelans increasingly enjoy improved living conditions. Хотя наша страна не избежала негативных последствий кризиса капитализма, возрос объем инвестиций на социальные нужды, и сегодня условия жизни все большего числа жителей Венесуэлы явно улучшились.
The capacity to freeze without delay funds and assets linked to terrorism has improved in some States but is not yet fully implemented in all cases. Возможности немедленного блокирования средств и активов, связанных с терроризмом, улучшились в некоторых государствах, но еще не в полной мере используются во всех случаях.
Despite the public airing of disagreements during the celebrations marking the second anniversary of the Agreement, there seems to be a generally improved partnership in recent weeks between NCP and SPLM, which has enabled progress on important areas, like the National Petroleum Commission. Несмотря на публичную демонстрацию разногласий в ходе проведения торжественных мероприятий по случаю второй годовщины подписания Соглашения, отношения между ПНК и НОДС в последние недели, как кажется, улучшились, что позволило добиться прогресса в важных областях, например в создании Национальной комиссии по нефти.
The relationship between the legislative and executive branches of government improved, allowing for the relatively smooth passage of the national forestry reform law in compliance with Security Council resolution 1689 (2006). Отношения между законодательной и исполнительной ветвями власти улучшились, что позволило относительно беспрепятственно принять национальный закон о реформе лесного хозяйства в соответствии с резолюцией 1689 (2006) Совета Безопасности.
Energy intensity has improved in the aviation sector by 70 per cent over the past 40 years with an additional 25 per cent improvement expected by 2020. За последние 40 лет показатели энергоемкости в авиационном секторе улучшились на 70 процентов, а к 2020 году они улучшатся еще на 25 процентов.
Since the adoption of the Monterrey Consensus, overall debt indicators have improved markedly, aided by a confluence of factors, notably the most recent years of low international interest rates and rapid growth in developing countries underpinned by strong export growth. Со времени принятия Монтеррейского консенсуса общие показатели задолженности значительно улучшились благодаря сочетанию ряда факторов, в частности тому, что в самые последние годы в мире существовали низкие процентные ставки и отмечались быстрые темпы роста развивающихся стран на базе активного роста экспорта.
(a) Staff selection time frames have improved but are still perceived to take too long а) Сроки отбора персонала улучшились, однако по-прежнему считается, что этот процесс занимает слишком много времени
All of this leads me to underscore the fact that El Salvador's education MDG indicators have improved substantially, having reached the 73 per cent mark. Все эти факты дают мне основание подчеркнуть тот факт, что наши показатели, касающиеся ЦРДТ в области образования, существенно улучшились и достигли 73 процентов.