Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшились

Примеры в контексте "Improved - Улучшились"

Примеры: Improved - Улучшились
Public health indicators have improved as a result of increased immunization coverage, a reduced incidence of malaria and a tuberculosis control programme with nationwide coverage. Показатели здоровья населения улучшились благодаря расширению охвата иммунизацией, уменьшения числа случаев заболевания малярией и общенациональному охвату программы борьбы с туберкулезом.
The conditions for involving women in business improved to 67.7 per cent in 2008 from 49.8 percent in 2005. Улучшились условия для вовлечения женщин в предпринимательскую деятельность: с 49,8% в 2005 г. до 67,7% в 2008 г.
The relationship and quality of operational collaboration between UNDP and UNEP have improved significantly during the last two to three years, although there continue to be challenges at the operational level. За последние два-три года отношения и качество оперативного сотрудничества между ПРООН и ЮНЕП существенно улучшились, хотя по-прежнему существуют проблемы на оперативном уровне.
In that country, which declared independence 20 months ago, inter-ethnic relations have improved and inter-ethnic tensions have been significantly reduced. В этой стране, провозгласившей независимость 20 месяцев тому назад, улучшились межэтнические отношения и значительно сократились межэтнические трения.
The implementation rate was further improved in 2009 as a direct result of the establishment of the Planning Compliance Monitoring Section in 2007. В 2009 году показатели выполнения дополнительно улучшились, что явилось прямым результатом создания в 2007 году Секции планирования, обеспечения соблюдения и контроля.
Nevertheless, living conditions in institutions have improved, and the Government is engaged in a de-institutionalization process, but progress is slow. Однако условия содержания в детских учреждениях улучшились, и в настоящее время правительство занимается процессом деинституционализации, однако прогресс является весьма медленным.
President Kabila and Vice-President Ruberwa also acknowledged that the bilateral relationships between the Democratic Republic of the Congo and its eastern neighbours had improved in recent months. Президент Кабила и вице-президент Руберва также отметили, что в последние месяцы улучшились двусторонние отношения между Демократической Республикой Конго и ее восточными соседями.
Relations between the political authorities on the one hand and the media and civil society on the other had significantly improved. Значительно улучшились отношения между политическими властями, с одной стороны, и средствами массовой информации и гражданским сообществом - с другой.
There had been some encouraging developments in the peace and reconciliation process; however, the humanitarian and development situation had not improved. В процессе установления мира и примирения наметился ряд позитивных сдвигов; вместе с тем гуманитарная ситуация и положение в области развития не улучшились.
Though living conditions have been improved to a certain degree, living standards in rural areas are lower compared to those of urban zones. Несмотря на то что жилищные условия в определенной степени улучшились, уровень жизни в сельских районах остается более низким по сравнению с городскими районами.
This is partly also due to the fact that working conditions of the police have improved and the officers are more content and thus less oppressive. Это отчасти обусловлено также тем фактом, что условия работы полиции улучшились и полицейские стали более довольными и, таким образом, менее жестокими.
As a result, the indicators of women education have been improved, for instance: В результате показатели уровня образования женщин улучшились следующим образом:
I think you should do this bit about how our basketball scores have improved since we got that new sprung floor in the gym. Думаю, вы должны знать насколько улучшились наши показатели в баскетболе с тех пор, как установили новое пружинящее покрытие в зале.
But my chances of calming her would be significantly improved if there was still a prospect of running the Simpson case. Но мои шансы успокоить её значительно улучшились бы, если бы ещё осталась возможность закончить дело Симпсона.
There has been progress towards the resolution of conflicts in Somalia and Darfur, and relations between the Sudan and South Sudan have improved, although the situation remains fragile. Был достигнут прогресс в деле урегулирования конфликтов в Сомали и Дарфуре и улучшились отношения между Суданом и Южным Суданом, хотя ситуация по-прежнему оставалась нестабильной.
While the debt ratios of many countries in the region have improved, thanks to international debt relief initiatives, many countries remain vulnerable to economic downturns as their capacity to finance larger deficits is constrained by the size of domestic financial markets. Хотя показатели задолженности многих стран региона улучшились благодаря международным инициативам по облегчению долгового бремени, многие страны остаются уязвимыми к экономическим спадам, поскольку их потенциал по финансированию более крупных дефицитов ограничен размерами внутренних финансовых рынков.
Although the persistently high levels of malnutrition remained a challenge, child survival had improved as utmost priority had been given to reducing infant and child mortality rates, which had declined in the past 10 years. Хотя страна продолжает сталкиваться с проблемой устойчиво высоких показателей недоедания, показатели выживания детей улучшились в силу того, что правительство уделяет самое первоочередное внимание сокращению младенческой и детской смертности, которая существенно сократилась за последние 10 лет.
Rates of immunization against major childhood diseases and of breastfeeding have improved, and gender disparity in most areas has been reduced, especially in primary education. Улучшились коэффициенты вакцинации от основных детских болезней, показатели грудного вскармливания; сократилось гендерное неравенство во многих областях, особенно в области начального образования.
As regards sanitation, indicators have improved despite the slow progress in expanding water and sewage coverage in the 1990s owing to the contraction of investments. Что касается санитарии, то показатели в этой области улучшились, несмотря на медленный прогресс в развитии водоснабжения и канализации в 1990-е годы ввиду сокращения объема инвестиций.
Improved communication between the secretariat and member States: With the spread of Internet and e-mail access, communication between the secretariat and member States has improved. Улучшение взаимодействия между секретариатом и странами-членами: с распространением доступа в Интернет и к электронной почте связи между секретариатом и странами-членами улучшились.
Data on children including the girl child have considerably improved since the setting up of the Indian Ocean Observatory for Children's Rights (ODEROI) in 2004. Данные по детям, в том числе по девочкам, значительно улучшились после создания Обсерватории по правам ребенка бассейна Индийского океана (ОПРИО) в 2004 году.
As figure 5 suggests, clients responding to the survey feel that the quality and usefulness of EHAs have improved overall in the period under review. Как показано на диаграмме 5, клиенты, участвовавшие в опросе, считают, что за рассматриваемый период качество и полезность оценок гуманитарных мероприятий в целом улучшились.
Contraceptive prevalence rates have improved across the region over the last two decades, but there is a high unmet need for contraception, with women continuing to shoulder the burden. За последние два десятилетия в регионе улучшились показатели распространенности противозачаточных средств, но по-прежнему существует большой неудовлетворенный спрос на средства контрацепции, и женщины продолжают нести это бремя в одиночку.
Both Paraguay and the Plurinational State of Bolivia have made strides in various areas of development, particularly in relation to their connectivity and their customs procedures, while social conditions have improved significantly. И Парагвай, и Многонациональное Государство Боливия добились успехов в различных областях развития, особенно в том, что касается их связующей инфраструктуры и их таможенных процедур, и при этом значительно улучшились социальные условия жизни.
Although the main components of human development have improved significantly in economic terms, the country still faces challenges of unemployment, low labour productivity growth rates and sustained income inequality. Хотя основные составляющие индекса развития человеческого потенциала заметно улучшились с экономической точки зрения, в стране все еще наблюдаются такие проблемы, как безработица, низкий уровень темпов роста производительности труда и сохраняющееся неравенство в доходах.