Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшились

Примеры в контексте "Improved - Улучшились"

Примеры: Improved - Улучшились
In terms of operational support, the OIOS survey indicated that turnaround time and receptiveness to the field's needs on the part of desk officers have improved significantly and that regular videoconferences between missions and Headquarters are very useful. Что касается оперативной поддержки, то проведенное УСВН обследование показало, что сроки рассмотрения и реагирования сотрудниками, отвечающими за конкретное направление работы, на потребности полевых операций существенно улучшились и что проведение регулярных видеоконференций между миссиями и Центральными учреждениями приносит большую пользу.
By September 2011, relations had clearly not improved as the UPDF commander in the Democratic Republic of the Congo, Colonel Joseph Balikuddembe, decided to withdraw his troops from Bangadi after persistent tensions with FARDC. К сентябрю 2011 года отношения со всей очевидностью не улучшились, о чем свидетельствует то, что в условиях сохраняющейся напряженности в отношениях с ВСДРК командующий УПДФ в Демократической Республике Конго полковник Джозеф Баликуддембе решил вывести свои войска из Бангади.
In particular, the risk-based work planning methods of some OIOS divisions, including the identification of residual risks faced by the various United Nations departments, had improved. В частности, улучшились методы планирования работы некоторых отделов УСВН, основанные на учете факторов риска, включая выявление остаточных рисков, с которыми сталкиваются различные департаменты Организации Объединенных Наций.
Available data suggested that detainees' lives had improved considerably for the past two years as a result of faultless supervision by the prosecution services and the stated will of prison directors. Согласно имеющимся данным можно прийти к выводу о том, что в течение последних двух лет условия содержания заключенных серьезно улучшились благодаря неустанному надзору со стороны подразделений прокуратуры и решимости, проявленной руководителями пенитенциарных учреждений.
The general conditions of detention have improved as well: visits of jails and correctional institutions by national and international organizations, in addition to religious and mass media groups, are nowadays a regular feature. Улучшились также общие условия содержания под стражей: в настоящее время стали обычными регулярные посещения мест лишения свободы и исправительных учреждений представителями национальных и международных организаций, помимо представителей религиозных организаций и средств массовой информации.
2.11 In an adoptability assessment of 28 September 1998, an Adoption Social Worker of the CCAS considered that "since her admission into care, Julia's social skills have greatly improved". 2.11 При проведении 28 сентября 1998 года обследования для целей удочерения социальный работник КОПД, специализирующийся на вопросах усыновления, отметила, что "с момента поступления Джулии под опеку значительно улучшились ее навыки общения".
The educational performance of Mauritian students also improved at all levels (CPE, SC and HSC). Показатели успеваемости маврикийских учащихся также улучшились на всех уровнях образования (аттестат о начальном образовании, аттестат о среднем образовании и аттестат о продвинутом среднем образовании).
As his skills improved, he became able to move into more and more prestigious roles, including work for Century, Harper's Monthly, and Scribner's Magazine. Со временем его навыки улучшились, и он стал подниматься по карьерной лестнице, что позволило ему работать для более престижных газет, таких как: «Century», «Harper's Monthly», и «Scribner's Magazine».
The Web has radically improved the flexibility with which information can be exchanged compared with previous distance modes of communication, information-sharing and entertainment - e.g. the telephone, books and television. Благодаря "паутине" кардинально улучшились гибкость, с которой можно обмениваться информацией, по сравнению с предыдущими способами передачи информации на расстояние, совместное использование информации разными пользователями и развлекательные программы и передачи - например, телефон, книги и телевидение.
The follow-up of audit recommendations and the analysis of auditees' reported actions improved markedly in 2002 through the use of the audit database and regular monitoring within OIA of performance in this area. Контроль за выполнением вынесенных по результатам ревизии рекомендаций, а также анализ мер, принятых проверяемыми в целях выполнения этих рекомендаций, заметно улучшились в 2002 году благодаря использованию базы данных о результатах ревизий и регулярному отслеживанию в рамках УВР деятельности в этой области.
Landlocked developing countries have also shown significant improvement in primary completion rates, as 80 per cent of them have improved the primary completion rates over the period 2000-2008. Эти страны также добились значительного увеличения числа детей, которые проходят полный курс обучения в начальных учебных заведениях, и в период 2000 - 2008 годов в 80 процентах этих стран данные показатели улучшились.
Cross-Strait relations between Taiwan and China have improved and, for the first time, Taiwan has participated as an observer at the World Health Assembly. Отношения между двумя странами по обе стороны Тайваньского пролива, между Тайванем и Китаем, улучшились, и впервые Тайвань принял участие в качестве наблюдателя во Всемирной ассамблее здравоохранения.
While the economic and security situation in the country had improved since the end of the war, there remained an urgent need to ensure equal rights for and the economic empowerment of women. Хотя после окончания войны экономическое положение и обстановка в области безопасности в стране улучшились, сохраняется насущная необходимость обеспечить равноправие для женщин и расширить их права и возможности.
The CONACYT information infrastructure improved steadily from June 1998, when the internet gateway had a communication channel capacity of 64 Mb/second, to October 2001, when the capacity was 384 Mb/second and the physical structure of the internal gateway network had also been improved. Информационная инфраструктура КОНАСИТ постоянно улучшалась: с июня 1998 года, когда канальная емкость Интернет-шлюза составляла всего 64000 бит в секунду, она возросла к октябрю 2001 года до 384000 бит в секунду, при этом значительно улучшились физические условия функционирования внутренней сети узла.
Studies about rural areas indicate that the living situation of women in the little-urbanised areas has improved compared to women in the non-urbanised areas. Исследования, касающиеся сельских районов, показывают, что условия жизни женщин в малоурбанизированных районах улучшились по сравнению с неурбанизированными районами.
Overall living standards have improved markedly, and the pattern of consumption has shifted from one that reflects efforts to secure a basic living to one that reflects the pursuit of a modern life. Заметно улучшились общие условия жизни, причем если раньше в структуре потребления преобладали самые обычные товары, то в настоящее время она отражает потребности современной жизни.
The property management performance results in the area of records accuracy and reconciliation of discrepancies for non-expendable property have improved during the period prior to IPSAS opening balances: Результаты управления имуществом в плане точности учетной документации и выверки расхождений по имуществу длительного пользования улучшились в период, предшествовавший пересчету по МСУГС остатков средств на начало периода:
Health indicators, including infant and under-five mortality rates, had improved considerably as a result of the national efforts made on behalf of children. В результате национальных усилий, предпринятых в интересах детей, существенно улучшились показатели состояния здоровья, включая показатели младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет.
On the contrary, peace overwhelmingly prevails between the world's countries, international trade is flourishing, and Somali development has improved under statelessness. Напротив, в основном все страны мира живут в мире, международная торговля процветает, а сомалийские условия жизни значительно улучшились после падения централизованной власти.»
(Likewise, Africa's growth performance has improved spectacularly since the turn of the century, but variance within the continent is even larger than elsewhere.) (Аналогичным образом, показатели экономического роста в Африке значительно улучшились с начала века, но отличия в пределах континента стали намного больше, чем где бы то ни было.)
Mr. BARTNES (Norway), speaking as youth representative of his country, said that neither living conditions and opportunities for youth nor the position of youth issues within the United Nations system had improved in the decade since the observance of International Youth Year in 1985. Г-н БАРТНЕС (Норвегия), выступая от имени молодежи своей страны, отмечает, что в последнее десятилетие после проведения Международного года молодежи в 1985 году условия жизни и возможности молодежи не улучшились, а также не повысилась эффективность рассмотрения этого вопроса в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Although the terms established by the Paris Club had improved significantly, especially with respect to the so-called Naples terms, the eligibility criteria were still restrictive and the scope of debt eligible for reduction schemes was very narrow. Хотя условия, установленные в рамках Парижского клуба, в значительной степени улучшились, примером чего могут служить Неапольские условия, критерии применимости по-прежнему являются ограничительными, а планы сокращения задолженности по сравнению с ее объемом являются весьма небольшими.
Whereas the recently changed international climate has improved the prospects for some of these projects, the end of the cold war has rendered obsolete some others, mainly those which had been developed within the context of the East-West military situation, particularly in Europe. Если в результате недавних изменений в международной обстановке перспективы осуществления некоторых из этих проектов улучшились, то другие проекты с окончанием "холодной войны" устарели, главным образом те, которые разрабатывались в контексте военной ситуации, сложившейся в отношениях между Востоком и Западом, особенно в Европе.
The overall productivity of factors of production in the non-agricultural sectors has improved considerably and is continuing to do so, with an average increase estimated at 2.2 per cent per annum during the period of the plan, in contrast with a generally negative trend in the past. В самом деле, общие показатели факторов производства в несельскохозяйственных секторах существенно улучшились и продолжали улучшаться, увеличиваясь в среднем на 2,2% ежегодно в ходе осуществления указанного плана, в то время как в прошлом они, как правило, характеризовались отрицательными величинами.
Mr. SWETJA (Indonesia) said that, although aggregate debt indicators had improved, excessive indebtedness remained a constraint to the prospects of many severely indebted low- and lower-middle-income countries, especially in Africa. Г-н СВЕТЬЯ (Индонезия) говорит, что, хотя совокупные показатели задолженности улучшились, она по-прежнему омрачает перспективы многих стран-крупных должников с низким уровнем дохода и уровнем дохода ниже среднего, особенно в Африке.