Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Implement - Применять"

Примеры: Implement - Применять
Encourages all its Member Countries to immediately implement exclusively provisions of the 1968 Conventions into their national legislation; призвать все страны-члены незамедлительно начать применять в рамках своего национального законодательства исключительно положения Конвенции 1968 года;
Incorporate evaluation frameworks as part of project proposals and implement them. включать в проектные предложения механизмы оценки и применять их на практике.
It was not enough simply to adopt and ratify the Convention but also to implement it, thereby reinforcing its main principle of non-discrimination. Недостаточно просто принять и ратифицировать эту Конвенцию, необходимо ее применять, тем самым укрепляя ее основной принцип недопущения дискриминации.
The States members of the Council would ultimately decide whether to implement those modalities, and the initiative should not cause them any concern. Государства - члены Совета в конце концов примут решение о том, применять эти формы или нет, и данная инициатива не должна вызывать у них никакого беспокойства.
It urges the Hong Kong Special Administrative Region to repeal the "Two-Week Rule" and to implement a more flexible policy regarding foreign domestic workers. Он настоятельно призывает Специальный административный район Сянган отменить «правило двух недель» и применять более гибкую политику в отношении иностранных домашних работников.
(a) Effectively implement domestic labour laws; а) эффективно применять национальное трудовое законодательство;
The Department had found that it must implement an integrated team approach within a robust organizational framework to manage its large, decentralized staff. В Департаменте есть понимание того, что он должен применять комплексный групповой подход в рамках прочной организационной структуры, которая позволяет управлять большим децентрализованным персоналом.
We encourage the Coordinating Bureau to continue to identify and implement other measures and modalities in our on-going efforts to further revitalise the Movement. Мы призываем Координационное бюро продолжать определять и применять и другие меры и механизмы в свете наших текущих усилий по дальнейшей активизации деятельности Движения.
Recommends States to implement rules which conform to the recommendations of this Consolidated Resolution, рекомендует государствам применять правила, которые соответствуют рекомендациям, содержащимся в настоящей Сводной резолюции,
The Group recommends that Ivorian authorities implement the highest due-diligence standards regarding the financial affiliation and beneficial ownership of individuals and/or companies applying for permits to operate diamond-buying houses. Группа рекомендует ивуарийским властям применять самые высокие стандарты должной осмотрительности в отношении финансового участия и доверительного управления физических и/или юридических лиц, обращающихся за разрешениями на функционирование в качестве закупочных контор.
Participating companies have to introduce and implement EMS, carry out internal audits and make public statements (declarations) about their environmental performance. Включенные в систему компании должны внедрять и применять СУП, осуществлять внутренний аудит и предоставлять общественности отчеты (заявления) о своих экологических показателях.
Requests the Sub-Commission to implement fully those guidelines; просит Подкомиссию полностью применять эти руководящие принципы;
Lobby and campaign for governments to implement international human rights law at national levels призывать и агитировать правительства применять нормы международного законодательства в области прав человека на национальном уровне
Article 314 of the Labour Code establishes the obligation of employers to adopt and implement suitable measures to ensure health and safety in the workplace. В соответствии со статьей 314 Трудового кодекса работодатели обязаны утверждать и применять на практике соответствующие меры для обеспечения гигиены и безопасности труда.
She also requested concrete recommendations on how further to implement and integrate the gender perspective into debates and decision-making within the United Nations. Она также просит предоставить конкретные рекомендации относительно того, каким образом в дальнейшем применять на практике и интегрировать гендерные аспекты в дискуссии и процесс принятия решений в Организации Объединенных Наций.
While proceeding with the implementation of the regional approach to communications, the Department lacks the necessary staff and budgetary resources to physically implement the regional model at the operational level. Хотя Департамент продолжает применять региональный подход в отношении коммуникации, он испытывает нехватку необходимого персонала и бюджетных ресурсов для практической реализации региональной модели на оперативном уровне.
The social work centres were competent to impose and implement special protection measures, provided that they were in the best interest of the child. Центры, занимающиеся социальными проблемами, имеют право применять и осуществлять специальные меры защиты при условии, что они отвечают наилучшим интересам ребенка.
The Secretary-General urged the delegates of the Conference to adopt an inclusive approach and seek the broadest and most effective measures to implement the Convention. Генеральный секретарь настоятельно призвал делегатов Конференции применять комплексный подход и стремиться принимать максимально широкие и эффективные меры для осуществления Конвенции.
In exchange, St. Helena is bound to implement conservation and management measures as well as to apply surveillance and reporting mechanisms. Взамен на это остров Св. Елены будет осуществлять меры в области природоохранной деятельности и рационального использования ресурсов, а также применять механизмы надзора и отчетности11.
Develop, adopt and implement a regulatory framework for the effective use of space communications and information policies; разрабатывать, применять и осуществлять нормативные рамки для эффективного использования космической связи и информационной политики;
Improve their managerial skills; implement modern recruitment and promotion procedures; introduce training at all levels of staff; and simplify office routines and documentary procedures. Повышать уровень управленческой квалификации кадров; применять современные методы набора специалистов и их продвижения по службе; обеспечивать повышение квалификации персонала на всех уровнях; упростить делопроизводство и процедуры обработки документов.
However, the Government would continue to implement special measures on their behalf and their welfare would not suffer from the anticipated budget cuts in social benefits. Однако оно и далее будет применять в их интересах специальные меры, на которых не должны сказываться сокращения бюджетных ассигнований на социальное обеспечение.
ICCAT also adopted a resolution on measures it would implement regarding unreported and unregulated catches of tuna by large-scale longline vessels in its area of competence. Кроме того, ИККАТ приняла резолюцию относительно мер, которые она предполагает применять по отношению к несообщаемым и нерегулируемым уловам тунца судами, ведущими масштабный ярусный лов в районе ее ответственности.
Therefore, banks need to establish, implement and enforce rigorous systems of internal control and operating procedures; Поэтому банки должны принять, применять и обеспечивать соблюдение жестких систем внутреннего контроля и операционных процедур;
The Special Rapporteur also believes that the State, beyond day-to-day management, must implement a strategy to prevent intolerance in the field of religion and belief. Специальный докладчик считает также необходимым для государства, помимо управленческих механизмов, применять стратегию предупреждения нетерпимости в сфере религии и убеждений.