| In these waters, we must also implement the ecosystem approach and apply the precautionary principle to the management of human activities. | В этих водах мы также должны придерживаться экосистемного подхода и применять принцип недопущения ущерба в результате деятельности человека. |
| This methodology should also be used to cost the trade facilitation reforms and find the necessary financial and technical resources to implement the proposals. | Этот метод следует также применять при оценке объема расходов, связанных с реформой торговых процедур, и поиске необходимых финансовых и технических ресурсов для осуществления выработанных предложений. |
| That is why we should implement it. | Поэтому мы не должны применять эту стратегию. |
| EU member States must implement these rules before 10 October 2006. | Государства-члены Европейского союза должны начать применять эти правила до 10 октября 2006 года. |
| UNHCR recommended that Bolivia adopt and implement a statelessness determination procedure; and implement legislation that codifies the protections guaranteed in the 1954 Convention in national legislation. | УВКБ рекомендовало Боливии утвердить и применять процедуру определения статуса апатрида и ввести в силу законодательные акты, кодифицирующие в национальном законодательстве гарантированные в Конвенции 1954 года средства защиты. |
| As a first step creditors should expand debt relief measures and broadly implement the cancellation of debt. | Кредиторам, в качестве первого шага, следует расширять меры по уменьшению бремени задолженности, а также более широко применять такую меру, как аннулирование долга. |
| In many cases companies choose to implement the standard without seeking a certificate. | Во многих случаях компании решают применять этот стандарт без получения сертификата. |
| No. It will be for the domestic Courts to interpret and implement this provision. | Нет. Право толковать и применять данное положение предоставляется национальным судам. |
| National courts could now implement the provisions of the ASEAN Convention on the suppression of terrorism, signed in 1997. | В настоящее время национальные суды могут применять положения Региональной конвенции Южно-Азиатской ассоциации регионального развития о пресечении терроризма, подписанной в 1997 году. |
| States were under an obligation to implement fully international environmental provisions regulating the conduct of the operator. | Государства обязаны в полном объеме применять международные положения, касающиеся окружающей среды, которые регулируют поведение операторов. |
| Follow-up support is also required in order for women to be able to implement their selected option as safely as possible. | Чтобы женщины могли с максимальной безопасностью применять выбранный ими вариант вскармливания, им должна оказываться и последующая поддержка. |
| ICTR has continued to implement rule 44 bis. | МУТР продолжает применять правило 44 бис. |
| The Subsidiary Body urged Parties and other Governments and relevant organizations to promote and implement the guiding principles. | Вспомогательный орган настоятельно призвал стороны и другие правительства и соответствующие организации пропагандировать и применять руководящие принципы. |
| Those incidents confirmed once again the need fully to implement the letter and spirit of the international instruments and to increase cooperation among States. | Эти инциденты еще раз подтверждают необходимость полностью применять букву и дух международных документов, и развивать сотрудничество между государствами. |
| He appealed to the Secretariat to implement the pilot scheme fully. | Он призывает Секретариат применять экспериментальную схему в полном объеме. |
| We are continuing to implement the Protocol with the greatest earnestness. | Мы продолжаем применять этот Протокол самым серьезным образом. |
| Thus, dryland populations can implement practices that not only combat desertification but also mitigate climate change and conserve biodiversity. | Таким образом, жители засушливых земель могут применять практику, которая позволяет не только вести борьбу с опустыниванием, но и ограничивать климатические изменения и сохранять биологическое разнообразие. |
| The new provisions should provide means that will allow Africa to implement this instrument effectively. | Новые положения должны дать Африке возможность эффективно применять этот документ. |
| The Secretary-General intended to implement the amendments that had not been so promulgated as from 1 January 2002. | Генеральный секретарь намерен начать применять поправки, которые еще не введены в действие, с 1 января 2002 года. |
| It recommended their translation into national languages for wide dissemination among municipalities and housing associations in countries in transition and invited countries to implement them. | Он рекомендовал перевести их на различные языки в целях широкого распространения среди муниципалитетов и жилищных ассоциаций в странах с переходной экономикой и предложил странам применять их. |
| "The Security Council reaffirms its resolution 1269 of 19 October 1999 and calls upon all States to implement its provisions fully and expeditiously. | Совет Безопасности вновь подтверждает свою резолюцию 1269 от 19 октября 1999 года и призывает все государства применять ее положения в полном объеме и без промедления. |
| Ms. Yanny stated that the WTO instruments would allow transnational corporations to force States to implement this technology. | Г-жа Янни указала, что механизмы ВТО позволят транснациональным корпорациям вынуждать государства применять эту технологию. |
| States are furthermore free not to implement all the common provisions of ADR. | Кроме того, государства могут применять не все общие положения, содержащиеся в ДОПОГ. |
| Develop and implement methodologies to measure culture impacts in society. | разработает и начнет применять методологию с целью анализа влияния культуры на общество. |
| The Security Council has already begun to implement some of those procedures. | Совет Безопасности уже начал применять на практике некоторые из этих процедур. |