In these waters, we must also implement the ecosystem approach and apply the precautionary principle to the management of human activities. |
В этих водах мы также должны придерживаться экосистемного подхода и применять принцип недопущения ущерба в результате деятельности человека. |
This methodology should also be used to cost the trade facilitation reforms and find the necessary financial and technical resources to implement the proposals. |
Этот метод следует также применять при оценке объема расходов, связанных с реформой торговых процедур, и поиске необходимых финансовых и технических ресурсов для осуществления выработанных предложений. |
That is why we should implement it. |
Поэтому мы не должны применять эту стратегию. |
EU member States must implement these rules before 10 October 2006. |
Государства-члены Европейского союза должны начать применять эти правила до 10 октября 2006 года. |
UNHCR recommended that Bolivia adopt and implement a statelessness determination procedure; and implement legislation that codifies the protections guaranteed in the 1954 Convention in national legislation. |
УВКБ рекомендовало Боливии утвердить и применять процедуру определения статуса апатрида и ввести в силу законодательные акты, кодифицирующие в национальном законодательстве гарантированные в Конвенции 1954 года средства защиты. |
As a first step creditors should expand debt relief measures and broadly implement the cancellation of debt. |
Кредиторам, в качестве первого шага, следует расширять меры по уменьшению бремени задолженности, а также более широко применять такую меру, как аннулирование долга. |
In many cases companies choose to implement the standard without seeking a certificate. |
Во многих случаях компании решают применять этот стандарт без получения сертификата. |
No. It will be for the domestic Courts to interpret and implement this provision. |
Нет. Право толковать и применять данное положение предоставляется национальным судам. |
National courts could now implement the provisions of the ASEAN Convention on the suppression of terrorism, signed in 1997. |
В настоящее время национальные суды могут применять положения Региональной конвенции Южно-Азиатской ассоциации регионального развития о пресечении терроризма, подписанной в 1997 году. |
States were under an obligation to implement fully international environmental provisions regulating the conduct of the operator. |
Государства обязаны в полном объеме применять международные положения, касающиеся окружающей среды, которые регулируют поведение операторов. |
Follow-up support is also required in order for women to be able to implement their selected option as safely as possible. |
Чтобы женщины могли с максимальной безопасностью применять выбранный ими вариант вскармливания, им должна оказываться и последующая поддержка. |
ICTR has continued to implement rule 44 bis. |
МУТР продолжает применять правило 44 бис. |
The Subsidiary Body urged Parties and other Governments and relevant organizations to promote and implement the guiding principles. |
Вспомогательный орган настоятельно призвал стороны и другие правительства и соответствующие организации пропагандировать и применять руководящие принципы. |
Those incidents confirmed once again the need fully to implement the letter and spirit of the international instruments and to increase cooperation among States. |
Эти инциденты еще раз подтверждают необходимость полностью применять букву и дух международных документов, и развивать сотрудничество между государствами. |
He appealed to the Secretariat to implement the pilot scheme fully. |
Он призывает Секретариат применять экспериментальную схему в полном объеме. |
We are continuing to implement the Protocol with the greatest earnestness. |
Мы продолжаем применять этот Протокол самым серьезным образом. |
Thus, dryland populations can implement practices that not only combat desertification but also mitigate climate change and conserve biodiversity. |
Таким образом, жители засушливых земель могут применять практику, которая позволяет не только вести борьбу с опустыниванием, но и ограничивать климатические изменения и сохранять биологическое разнообразие. |
The new provisions should provide means that will allow Africa to implement this instrument effectively. |
Новые положения должны дать Африке возможность эффективно применять этот документ. |
The Secretary-General intended to implement the amendments that had not been so promulgated as from 1 January 2002. |
Генеральный секретарь намерен начать применять поправки, которые еще не введены в действие, с 1 января 2002 года. |
It recommended their translation into national languages for wide dissemination among municipalities and housing associations in countries in transition and invited countries to implement them. |
Он рекомендовал перевести их на различные языки в целях широкого распространения среди муниципалитетов и жилищных ассоциаций в странах с переходной экономикой и предложил странам применять их. |
"The Security Council reaffirms its resolution 1269 of 19 October 1999 and calls upon all States to implement its provisions fully and expeditiously. |
Совет Безопасности вновь подтверждает свою резолюцию 1269 от 19 октября 1999 года и призывает все государства применять ее положения в полном объеме и без промедления. |
Ms. Yanny stated that the WTO instruments would allow transnational corporations to force States to implement this technology. |
Г-жа Янни указала, что механизмы ВТО позволят транснациональным корпорациям вынуждать государства применять эту технологию. |
States are furthermore free not to implement all the common provisions of ADR. |
Кроме того, государства могут применять не все общие положения, содержащиеся в ДОПОГ. |
Develop and implement methodologies to measure culture impacts in society. |
разработает и начнет применять методологию с целью анализа влияния культуры на общество. |
The Security Council has already begun to implement some of those procedures. |
Совет Безопасности уже начал применять на практике некоторые из этих процедур. |