Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Implement - Применять"

Примеры: Implement - Применять
Australia also proposes that the Council adopt a resolution at the meeting on sanctions on improving the capacity of the United Nations system to implement the Council's sanctions regimes. Австралия также предлагает Совету принять на заседании о санкциях резолюцию, касающуюся повышения способности системы Организации Объединенных Наций применять санкционные режимы Совета.
Depending on how different Contracting Parties implement this gtr, there may be benefits due to the way the approval markings are treated. В зависимости от того, как те или иные Договаривающиеся стороны будут применять настоящие гтп, могут возникать преимущества, связанные с режимами применения маркировки официального утверждения.
Increased efforts were made to maximize coordination, for example to streamline approaches to States seeking more efficient and effective ways to implement the relevant resolutions. Были активизированы усилия, например по обеспечению максимальной координации и согласования подходов в рамках их сотрудничества с государствами, которые выражают стремление применять более эффективные и действенные методы выполнения соответствующих резолюций.
CEDAW called upon Mexico to implement protection orders and address the obstacles regarding the Gender Alert Mechanism; and implement the General Act on Women's Access to a Life Free of Violence (2007). КЛДЖ призвал Мексику внедрить практику выдачи охранных судебных приказов и устранить препятствия, связанные с работой Механизма оповещения о нарушениях прав женщин, а также применять Общий закон о праве женщин на жизнь, свободную от насилия (2007 год).
112.17. Approve and implement as soon as possible the bill against torture, in order to effectively implement protection as provided by CAT (Mexico); 112.17 как можно скорее одобрить и начать применять проект закона о запрещении пыток, чтобы эффективно осуществлять защиту, предусмотренную КПП (Мексика);
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that this experience has demonstrated the capacity of the Organization to implement forward purchasing. В ответ на соответствующий вопрос Консультативному комитету сообщили, что, как показывает этот опыт, Организация в состоянии применять механизм купли-продажи валюты на срок.
There is no single way to implement the ecosystem approach, as it depends on local, provincial, national, regional or global conditions. Нет какого-либо одного способа применять экосистемный подход, поскольку все зависит от местных, провинциальных, национальных, региональных или глобальных условий.
131.57 Adopt and implement stronger legislation on children's rights (Philippines); 131.57 принять и применять на практике более жесткий закон о защите прав детей (Филиппины);
(b) Encouraging States parties to implement the Convention in respect of trafficking in cultural property, including the provisions on international cooperation. Ь) обратить призыв к государствам-участникам применять Конвенцию, в том числе ее положения о международном сотрудничестве, в отношении незаконного оборота культурных ценностей.
At the end of that meeting, a circular letter was adopted directing judges to implement the legal provisions efficiently and to better evaluate the facts in these cases. По итогам этого совещания было разослано циркулярное письмо, предписывающее судебным работникам эффективно применять законодательные положения и тщательнее оценивать глубинные причины деяний.
MAG regards the International Ammunition Technical Guidelines (IATGs) as a significant development and encourages States to implement procedures that are based on these Guidelines. ГПД расценивает Международное техническое руководство по боеприпасам (МТРБ) как значительное достижение и призывает государства применять процедуры, основанные на этом Руководстве.
It agreed that a multi-stage approach should be adopted to implement the Asia-Pacific network for testing agricultural machinery in view of its complexity. Он согласился с тем, что с учетом сложности создания Азиатско-тихоокеанской сети по испытанию сельскохозяйственной техники здесь следует применять поэтапный подход.
The Aarhus Convention secretariat has already started to explore and implement this latter option of increasing synergies, for example, through sharing the financial costs to support the participation of experts for joint meetings. Секретариат Орхусской конвенции уже начал изучать и применять последний вариант увеличения взаимодействия, например, путем обмена финансовыми затратами с целью поддержки участия экспертов в совместных совещаниях.
In the reporting period, treaty bodies continued to develop, improve and implement new working methods and to harmonize and standardize their work. В отчетный период договорные органы продолжали разрабатывать, совершенствовать и применять новые методы работы, а также принимать меры в целях согласования и унификации своей работы.
During 2015, UNDP will implement a more risk-based approach to procurement planning and professionalization certifications to ensure that limited procurement resources are applied in the most effective manner to mitigate procurement risks. В 2015 году ПРООН будет применять подход к планированию закупочной деятельности и профессиональной сертификации, в большей степени учитывающий существующие риски, с тем чтобы обеспечить максимально эффективное использование ограниченных ресурсов, отведенных на закупочную деятельность, для снижения связанных с ней рисков.
The Special Rapporteur encourages national and international sports organizations and federations to develop and implement codes of conduct that address the issue of extremist ideologies and intolerance among supporters. ЗЗ. Специальный докладчик призывает национальные и международные спортивные организации и федерации разработать и применять кодексы поведения, в которых учитывались бы вопросы экстремистских идеологий и нетерпимости среди болельщиков.
It had further invited the target countries to implement the Guidelines, and had expressed its appreciation to the Working Group for the work carried out. Затем он предложил целевым странам применять Руководящие принципы и поблагодарил Рабочую группу за проделанную работу.
SCMx recommended that Mexico make it binding for state agencies to implement the 2012 Protocol for the Physical and Psychological Protection of Children and Adolescents in Violent Scenarios Related to Organized Crime. СДМ рекомендовало Мексике обязать государственные учреждения применять принятый в 2012 году Протокол физической и психологической защиты детей и подростков в ситуациях, связанных с организованной преступностью.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland urged Montenegro to effectively implement legislation to guarantee the rights of persons with disabilities and combat discrimination and domestic violence. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии обратилось к Черногории с настоятельным призывом эффективно применять законодательство с целью гарантирования прав инвалидов и борьбы с дискриминацией и насилием в семье.
120.108 Continue to implement alternative measures to imprisonment aimed at reducing prison over-crowding (Austria); 120.108 продолжать применять меры, альтернативные лишению свободы, с целью снижения степени переполненности тюрем (Австрия);
But controls beyond the banking sector are more difficult to implement and enforce and are arguably as important. Однако методы контроля, выходящие за рамки банковского сектора, применять гораздо сложнее, хотя они в целом так же важны.
Donor policies and programmes with little flexibility have increased the difficulties encountered by Member States trying to implement coordination mechanisms or to address urgent issues proactively. Недостаточная гибкость программ и политики доноров еще больше осложняет и без того непростое положение государств-членов, пытающихся применять координационные механизмы или активно решать насущные вопросы.
She wished to know whether the bill had been approved and, if so, which, if any, political parties had begun to implement it. Она желает узнать, был ли одобрен этот законопроект и, если да, какие политические партии начали применять его положения.
Therefore, a systematic approach was required to promote and implement proactive measures, and international human rights mechanisms should play a leading role in that respect. Следовательно, нужно применять системный подход в области поощрения и применения энергичных мер, и международные правозащитные механизмы призваны сыграть в этой связи ведущую роль.
For instance, the Colombia Constitutional Court ordered the Government to adopt and use indicators to implement its decision on the rights of IDPs. Так, например, Конституционный суд Колумбии обязал правительство применять и использовать показатели для претворения в жизнь его решения о правах внутренне перемещенных лиц.