Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Implement - Применять"

Примеры: Implement - Применять
The Commission calls upon the Government of Colombia to interpret and adjust all national legislation, as well as to implement it, in accordance with the Government's obligations under international human rights and humanitarian law. Комиссия призывает правительство Колумбии толковать и корректировать все национальные законы, а также применять их в соответствии с обязательствами правительства по международному праву прав человека и международному гуманитарному праву.
At its ninth session, the Committee adopted Statistical Data and Metadata Exchange as the standard for data and metadata exchange and requested the sponsors to further examine the implications in terms of both resources needed and benefits for the countries and international agencies that decide to implement it. На своей девятой сессии Комитет утвердил «Обмен статистическими данными и метаданными» в качестве стандарта для обмена данными и метаданными и просил спонсоров провести дополнительный анализ потребностей в ресурсах и преимуществ этого стандарта для стран и международных учреждений, которые решат его применять.
In paragraph 27 of its resolution, the Assembly agreed that the voluntary guidelines for the mitigation of space debris reflected the existing practices as developed by a number of national and international organizations, and invited Member States to implement those guidelines through relevant national mechanisms. В пункте 27 той же резолюции Ассамблея согласилась с тем, что добровольные руководящие принципы предупреждения образования космического мусора отражают существующую практику, выработанную рядом национальных и международных организаций, и призвала государства-члены применять эти руководящие принципы с помощью соответствующих национальных механизмов.
Detailed technical specification of the interface between registry systems, in accordance with the general design requirements, at a level of detail sufficient for administrators of registry systems to implement and test them. с) подробные технические характеристики взаимодействия между системами реестров, согласующиеся с общими требованиями, предъявляемыми к структуре и имеющие степень детализации, достаточную для того, чтобы администраторы систем реестров могли применять и испытывать их.
Actions 8 and 9 stated that the secretariat would identify and implement a monitoring technique for UNECE technical cooperation and that the secretariat would put greater emphasis on the evaluation of technical cooperation and would use the most appropriate evaluation technique available. Меры 8 и 9 предусматривали, что секретариат определит и будет применять соответствующую методику контроля технического сотрудничества ЕЭК ООН и что он будет уделять повышенное внимание оценке технического сотрудничества, используя наиболее подходящую из имеющихся методик оценки.
The partners are required to develop and implement procedures for operating the Space Station in a manner that is safe, efficient and effective for Space Station users and operators. Партнеры обязаны разработать и применять процедуры для эксплуатации космической станции таким образом, чтобы они отвечали интересам пользователей и операторов космической станции с точки зрения безопасности, эффективности и устойчивости ее функционирования.
(a) Enact and implement meaningful laws to prohibit discrimination against people living with HIV/AIDS and marginalized and displaced populations, and put in place and aggressively pursue enforcement mechanisms; а) обеспечить принятие и выполнение тщательно разработанных законов, запрещающих дискриминацию в отношении людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и маргинализированных и перемещенных групп населения, а также создать и решительно применять механизмы, обеспечивающие соблюдение таких законов;
Paragraph 1 of article 5 of the Law of the Republic of Lithuania on Equal Opportunities of Women and Men establishes the employer's duty to implement equal rights for women and men at work and to apply equal recruitment criteria. В пункте 1 статьи 5 закона Литовской Республики о равных возможностях женщин и мужчин устанавливается обязанность работодателя соблюдать равные права женщин и мужчин на работе и применять одинаковые критерии при найме на работу.
The Department plans a similar approach in other regions, working with the respective regional commissions and other organizations of the United Nations system to develop and implement joint United Nations information strategies. Департамент планирует применять подобный подход в других регионах, сотрудничая с соответствующими региональными комиссиями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях разработки и осуществления совместных стратегий Организации Объединенных Наций в области информации.
Are there laws in force specifically to implement the relevant conventions and protocols relating to terrorism already ratified by Venezuela or is their implementation provided for by the penal laws of Venezuela? Есть ли действующие законы, направленные непосредственно на осуществление соответствующих конвенций и протоколов по проблеме терроризма, которые уже ратифицированы Венесуэлой и которые планируется применять в уголовном праве Венесуэлы?
These instruments, based on the Act of 5 August 1963, implement Council Regulation No 1334/2000 on dual-use items, and add controls on goods in transit; - Community Customs Code No 2913/92). Эти документы, основанные на законе от 5 августа 1963 года, позволяют применять постановление Европейского сообщества Nº 1334/2000 о предметах двойного назначения и дополнительно предусматривают контроль за товарами, перевозимыми транзитом; - Таможенный кодекс Сообщества;
Ms. Chutikul asked whether the Anti-Human Trafficking Act had been effective, in particular whether punishments had been set and imposed, whether compensation had been paid and by whom, and whether the police had been trained to implement the provisions of the Act. Г-жа Чутикул спрашивает, эффективно ли действует закон "О борьбе с торговлей людьми", в частности определены и применяются ли меры наказания, выплачивается ли компенсация и если да, то кому, и обучали ли полицейских применять положения этого закона.
The recommendation to provide the Consolidated List to States in more convenient formats, such as Excel and plain text, was fully supported by the Committee as that would allow States and their financial institutions to implement the assets-freeze measures more speedily. Полную поддержку Комитета получила рекомендация о том, чтобы Сводный перечень представлялся государствам в более удобных форматах, например в формате "Excel" или в формате обычного текста, поскольку такой формат позволит государствам и их финансовым учреждениям более оперативно применять меры по замораживанию активов.
The scope of national or regional implementation can thus vary slightly from the scope of the gtr. e.g., Contracting Parties may implement a gtr for vehicles of category M1 according to the 1958 Agreement instead of category 1-1 according to S.R. 1. Таким образом, область применения на национальном или региональном уровне может слегка отличаться от области применения гтп; например, Договаривающиеся стороны могут применять гтп в отношении транспортных средств категории М1 в соответствии с Соглашением 1958 года, а не категории 1-1 согласно СпР..
Member States, in close cooperation with representatives of the mass media, are encouraged to elaborate and effectively implement guidelines for the media for the protection of victims and in order to curtail re-victimization. Государствам-членам в тесном сотрудничестве с представителями средств массовой информации рекомендуется разработать и эффективно применять руководящие принципы для средств массовой информации по защите жертв и пресечению вторичной виктимизации.
Kenya ratified the Convention on the Rights of the Child on 30 July 1990 and one of the objectives of the Kenyan Constitution is explicitly "to implement the provisions of the United Nations Convention on the Rights of the Child". Кения ратифицировала Конвенцию о правах ребенка 30 июля 1990 года, и одна из целей Конституции Кении как раз и заключается в том, чтобы "применять положения Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка".
Also requests the Secretary-General, in the context of attaining this goal, to develop and implement recruitment targets, time frames for meeting those targets and accountability measures; просит также Генерального секретаря в контексте достижения этой цели определить и применять целевые показатели в области найма, сроки для достижения этих целевых показателей, а также меры по обеспечению подотчетности;
(c) At a time when criminal law is being standardized, Algeria considers it urgent to implement the principle that no claims of political motivation can provide grounds for denying a State's request for extradition. с) Алжир считает, что в период универсализации норм уголовного права необходимо уже сейчас применять принцип, в соответствии с которым отказ удовлетворить просьбу какой-либо страны о выдаче не должен обосновываться политическими мотивами.
Also urges States to adopt and implement integrated and comprehensive approaches for the management of coral reefs and related marine ecosystems to protect and enhance the resilience of coral reefs, noting the important role of development partners in providing assistance in this regard; настоятельно призывает также государства принять и применять комплексные всесторонние подходы к управлению коралловыми рифами и соответствующими морскими экосистемами для защиты коралловых рифов и повышения их сопротивляемости, отмечая важную роль партнеров по процессу развития в оказании помощи в этой связи;
(e) To adopt and implement effective regulatory frameworks for all service providers in line with the human rights obligations of States, and to allow public regulatory institutions of sufficient capacity to monitor and enforce those regulations; е) принять и применять эффективную нормативную базу для всех поставщиков услуг в соответствии с правозащитными обязательствами государств и разрешить государственным регулирующим органам, имеющим достаточный потенциал, отслеживать и обеспечивать соблюдение этих правил;
(a) States were urged to take all practical steps to protect coral reefs for sustainable livelihoods and development and to implement comprehensive management approaches. а) Государства настоятельно призываются предпринять все практически возможные шаги для защиты коралловых рифов в интересах обеспечения устойчивых источников средств к существованию и развития и применять комплексные подходы к рациональному использованию коралловых рифов.
100.30. Adopt and implement draft laws regarding persons with disabilities and concerning mental health, as referred to in the national report, with a view to providing a normative framework to strengthen awareness-raising campaigns on human rights and disability (Mexico); 100.31. 100.30 принять и применять законопроекты, касающиеся инвалидов и психического здоровья, которые упоминаются в национальном докладе, с целью создания нормативной основы для активизации кампаний по повышению осведомленности о проблемах прав человека и инвалидности (Мексика);
Pay special attention to the rights of Roma children to education, and implement the relevant policy instruments to ensure their enjoyment of the rights as enshrined in the Estonian Constitution (Finland); 77.87 уделять особое внимание правам детей рома на образование и применять соответствующие стратегические инструменты, с тем чтобы они могли пользоваться закрепленными в Конституции Эстонии правами (Финляндия);
62.22. Become a party to and implement the Convention on the Rights with Disabilities as a matter of priority and further include persons with disabilities throughout this process (New Zealand); 62.22 присоединиться к Конвенции о правах инвалидов и применять ее в первоочередном порядке, а также более широко привлекать людей с ограниченными возможностями к данному процессу (Новая Зеландия);
To promote the use of biomass waste as a source of energy, Governments should frame and implement cross-cutting policies that underscore the importance and potential of biomass waste as a source of energy, and establish suitable financing schemes to provide funds for implementing waste-to-energy technologies. Для расширения использования отходов биомассы как источника энергии правительствам следует формировать и применять комплексные стратегии, учитывающие важность и потенциал использования отходов биомассы как источника энергии, а также содержащие соответствующие финансовые схемы по предоставлению средств для внедрения технологий получения энергии из отходов.