Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Implement - Применять"

Примеры: Implement - Применять
Each contracting party had agreed to implement the inspection scheme under the framework of the multi-annual management for Eastern Atlantic and Mediterranean bluefin tuna. Каждая договаривающаяся сторона согласилась применять инспекционную схему в рамках многолетней деятельности по управлению восточноатлантической и средиземноморской популяциями синего тунца.
It is not correct to say that the State party is bound to implement sanctions imposed by the Security Council. Было бы неправильно возлагать на государство-участник обязанность применять санкции, введенные Советом Безопасности.
He encouraged other countries to implement extraterritorial legislation on the matter. Он призывает другие страны в этом отношении применять экстратерриториальные законы.
Sections 23-24 contain special rules imposing certain limitations on the right to implement industrial action. В разделах 23-24 содержатся специальные нормы, накладывающие определенные ограничения на право применять меры воздействия в рамках трудовых взаимоотношений.
It is a subjective concept and is difficult to implement particularly in developing economies like Kenya. Эта концепция носит субъективный характер, и ее трудно применять, особенно в развивающихся странах, таких, как Кения.
Enact and implement procedures to communicate import decisions to authorities responsible for controlling imports Ввести и применять процедуры доведения решений об импорте до сведения органов, осуществляющих контроль за импортом
Develop and implement a peacebuilding-sensitive approach to United Nations activities and programming Разработать и применять учитывающий аспекты миростроительства подход к деятельности и разработке программ Организации Объединенных Наций
Countries need to launch intensive capacity-building programmes so as to enable concerned personnel to select, implement and operate the required technologies. Странам необходимо начать осуществлять активные программы по наращиванию потенциала, позволяющие соответствующим специалистам отбирать, использовать и применять необходимые технологии.
Now, we must figure out how to implement and apply that in our countries. Сейчас мы должны подумать над тем, как осуществлять и применять это в наших странах.
ECPAT recommended that Serbia implement this protocol as well as monitor and evaluate its impact. ЭКПАТ рекомендовала Сербии применять на практике этот протокол, а также проводить мониторинг и анализ его воздействия.
UNODC should concentrate on immediate and specific causes and implement an effective and coordinated strategy for dealing with the problem. Поэтому оратор считает, что ЮНОДК должно сосредоточиться на непосредственных и конкретных причинах и применять эффективную и скоординированную стратегию, позволяющую принимать меры для их устранения.
The Government has decided not to implement special measures to support women when they attempt to set up their own business. Правительство приняло решение не применять специальные меры для оказания поддержки женщинам, желающим открыть собственное дело.
All Member States are obliged to implement coercive measures. Все государства-члены обязаны применять принудительные меры.
Concerning follow-up, ideally the Committee should conduct its activities on site and help States parties to implement its recommendations. В контексте контроля последующих действий Комитету в принципе следовало бы проводить свою политику на местах и помогать государствам-членам применять рекомендации.
Moreover, it was necessary to make the compliance mechanism effective and to implement the agreed frameworks. Кроме того, надлежит обеспечить эффективность механизма соблюдения Конвенции и применять согласованные структуры.
Coordinated by OHCHR, the Network will facilitate collaboration among United Nations entities, provide guidance and help to share and implement effective practices to combat racial discrimination and protect minority rights. Сеть, работу которой координирует УВКПЧ, будет способствовать налаживанию сотрудничества между подразделениями Организации Объединенных Наций, оказывать консультативные услуги и помогать обмениваться передовой практикой в деле борьбы с расовой дискриминацией и защиты прав меньшинств, а также применять такую практику.
While non-discrimination measures are essential, minority rights frequently require States to implement positive measures and approaches, as articulated in the Declaration, to ensure equality. Хотя антидискриминационные меры играют существенно важную роль, в целях обеспечения равенства государствам часто бывает необходимо применять конструктивные меры и подходы в интересах меньшинств, как предусмотрено в Декларации.
Through engagement with the Misseriya and Ngok Dinka leadership structures and relevant Government officials on both sides, UNISFA continued to implement its multifaceted protection response mechanism and conducted intensive day and night military patrols. ЮНИСФА продолжали применять свой механизм комплексных ответных мер в рамках взаимодействия с руководящими структурами миссерия и нгок-динка и соответствующими должностными лицами правительств обеих сторон и осуществляли усиленное круглосуточное военное патрулирование.
Each State wishing to implement ADR should: Каждому государству, желающему применять ДОПОГ, следует:
It provided training for 2,100 national criminal justice officials in 84 Member States, through national, regional and international capacity-building workshops devoted to strengthening their ability to implement such counter-terrorism legislation. Управление организовало подготовку для 2100 должностных лиц национальных органов уголовного правосудия в 84 государствах-членах путем проведения национальных, региональных и международных семинаров-практикумов по наращиванию потенциала, нацеленных на укрепление их способности применять такое контртеррористическое законодательство.
Guided by the objectives of effectiveness and efficiency, IAEA is focusing its efforts where they are needed and trying to implement "smarter safeguards". Руководствуясь целями повышения эффективности и действенности, МАГАТЭ концентрирует свои усилия там, где они необходимы, и стремится применять «более умные гарантии».
The Group encourages the Committee to remind Member States of their obligation to implement the prevention measures set forth in paragraph 2 of resolution 2045 (2012). Группа рекомендует Комитету напомнить государствам-членам об их обязанности применять профилактические меры, предусмотренные пунктом 2 резолюции 2045 (2012).
In an effort to develop an adequate number of qualified human resources able to properly implement standards, the IAESB has been providing support and guidance through the IESs. Стремясь подготовить достаточное число квалифицированных специалистов, способных должным образом применять стандарты, МССОУ оказывает поддержку этому процессу и направляет его через МОС.
The State party should adopt and implement legislation explicitly prohibiting corporal punishment in all settings, supported by the necessary awareness-raising and educational campaigns about the negative impact of corporal punishment on children. Государству-участнику следует принять и применять законодательство, устанавливающее прямой запрет на телесные наказания в любых условиях, подкрепив это необходимыми кампаниями по повышению информированности и разъяснению негативных последствий телесных наказаний детей.
Conditions for granting type approvals and their reciprocal recognition will be included for use by Contracting Parties which choose to implement Regulations through type approval. Условия предоставления официальных утверждений по типу конструкции и их взаимного признания будут включены для их использования теми Договаривающимися сторонами, которые решают применять эти правила путем официального утверждения по типу конструкции.