Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Implement - Применять"

Примеры: Implement - Применять
The international human rights system, which we have worked hard to build, inevitably has a broad focus and a limited ability to assist States to implement agreed standards. Международная система прав человека, которую мы с таким трудом создавали, неизбежно практикует широкий подход и имеет ограниченные возможности помогать государствам применять принятые нормы.
To assist EIT Parties, including through the provision of financial and other resources, to implement options for capacity-building consistent with their specific priorities and this framework. Ь) оказывать содействие Сторонам, являющимся СПЭ, в том числе путем предоставления финансовых и других ресурсов, применять возможности для укрепления потенциала, исходя из конкретных приоритетов и настоящих рамок.
In addition, Governments and the United Nations should implement new, systemic procedures in order to best protect vulnerable civilians, especially women and children, in crises. Кроме того, правительства и Организация Объединенных Наций должны применять новые систематические процедуры, с тем чтобы наилучшим образом защитить уязвимых мирных граждан, особенно женщин и детей, в условиях кризиса.
All States must implement effective export controls on materials, equipment and technologies related to weapons of mass destruction, and enforce adequate safety and security measures thereon. Все государства должны применять эффективные меры контроля за материалами, оборудованием и технологиями, которые связаны с производством оружия массового уничтожения, и в этой связи прилагать надлежащие усилия по обеспечению защиты и безопасности.
They also acknowledged the positive effect on international juridical and judicial cooperation of the French-speaking States' commitment to ratify and implement the Convention and the Protocols thereto. Они также напомнили о значении, которое имеет для международного сотрудничества в правовой и судебной областях обязательство франкоязычных государств ратифицировать и применять Конвенцию и протоколы к ней.
The Board recommends that the Administration develop and implement a computerized asset management system in order to better manage and control its non-expendable property items. Комиссия рекомендует администрации разработать и применять автоматизированную систему управления активами в целях совершенствования управления имуществом длительного пользования и его учета.
Other measures we are continuing to implement include ongoing vehicle checks on international roads, migration controls and inspections at hotels, land terminals and other locations frequented by foreigners. Другие меры, которые мы продолжаем применять, включают в себя постоянную проверку транспортных средств на международных маршрутах, механизмы контроля за миграцией и инспекции отелей, наземных терминалов и других мест, часто посещаемых иностранцами.
Action 8: The secretariat will identify and implement a monitoring technique for UNECE technical cooperation Мера 8: Секретариат определит и будет применять для целей технического сотрудничества ЕЭК ООН соответствующую методику контроля
The Ministry of Agriculture and Water Management should introduce and implement environmentally friendly methods of agricultural production and integrated plant protection against pests and diseases to prevent increasing food contamination. Министерству сельского и водного хозяйства следует внедрять и применять экологически безопасные методы сельскохозяйственного производства и комплексные меры по защите растений от вредителей и болезней в целях предотвращения роста загрязнения продуктов питания.
The Committee invites the State party to implement consistently in practice the commendable legislation it adopted in order to recognize the fundamental rights of indigenous peoples and to improve their living conditions. Комитет предлагает государству-участнику последовательно применять на практике образцовое законодательство, которое было им принято с целью признания основных прав коренных народов и улучшения их условий жизни.
At the Millennium Summit, we pledged to combat crime and terrorism, to abide by the relevant international conventions and to implement them forthwith. На Саммите тысячелетия мы взяли на себя обязательство вести борьбу с преступностью и терроризмом, выполнять соответствующие международные конвенции и применять их на практике.
Provisions in International treaties can be directly invoked if the treaties are self-executing; otherwise, specific legislation has to be enacted in order to implement them. На положения международных договоров можно прямо ссылаться, если договоры имеют прямое применение; в противном случае необходимо принимать законы, позволяющие применять их.
In all of the above areas, political will relates to the existence of relevant rules and standards and the willingness to implement these in a harmonized manner. Во всех вышеуказанных областях политическая воля означает обеспечение соответствующих норм и стандартов и стремление применять их в согласованном порядке.
Obviously, the powerful political interests which lie behind such behaviour will not bow to simple declarations, nor will the international democratic community use force to implement its values. Очевидно, что могущественные политические интересы, являющиеся причиной такого поведения, не отступят перед лицом простых деклараций, а международное демократическое сообщество не будет применять силу для защиты своих ценностей.
He suggested replacing, in the second sentence, the word "implement" by "apply". Он предлагает заменить во втором предложении слово «осуществлять» на слово «применять».
In this context, it is essential to consider the additional security measures that UNECE member States have implemented or are planning to implement at national level. В этом контексте крайне важно рассмотреть дополнительные меры безопасности, которые государства - члены ЕЭК ООН осуществили или планируют применять на национальном уровне.
The Committee also recommends that the State party apply strictly its domestic legislation and implement effective sanctions to the persons responsible for such crimes. Комитет также рекомендует государству-участнику строго соблюдать свое внутреннее законодательство и применять эффективные санкции по отношению к лицам, несущим ответственность за такие преступления.
It also encourages the State party to implement that legislation in the most effective way and to make available the necessary human and financial resources. Кроме того, Комитет призывает государство-участник максимально эффективно применять это законодательство и выделять для этого необходимые людские и финансовые ресурсы.
As major corporations ask their tier two and three suppliers to implement ISO 14001, SMEs will be challenged to meet that demand in order to stay competitive. Поскольку более крупные объединения просят их двух-трех поставщиков применять стандарт ИСО 14001, то и МСП будут вынуждены удовлетворять этому требованию, чтобы оставаться конкурентоспособными.
The Committee suggests that the State party strictly implement the measures at its disposal to monitor and impose the appropriate penalties on persons or companies using child labour. Комитет предлагает государству-участнику строго применять имеющиеся в его распоряжении средства для осуществления надзора и принятия надлежащих санкций в отношении лиц или предприятий, использующих детский труд.
Special training for judges and prosecutors was still needed in order for the courts to implement the new legislation, particularly in the area of sentencing. Для того чтобы суды могли применять новое законодательство, особенно в деле вынесения приговоров, все еще требуется специальное обучение судей и прокурорских работников.
The Committee recommends that the State party establish and implement a functional system of family reunification in order better to protect children from being separated from their parents. Комитет рекомендует государству-участнику создать и применять функциональную систему воссоединения семей с целью более эффективной защиты детей от разлучения со своими родителями.
Although the United States Congress had not ratified that Treaty, he welcomed the Administration's commitment to abide by and implement its provisions. Хотя конгресс Соединенных Штатов Америки не одобрил этот Договор, следует надеяться, что правительство этой страны будет выполнять и применять его положения.
In this context, the IRU encouraged the EC to revise the relevant regulation and to implement the best practices as explained in the TIR Handbook. В этом контексте МСАТ обратился к ЕК с настоятельной просьбой пересмотреть соответствующие правила и применять оптимальную практику, описание которой приводится в Справочнике МДП.
Government officials confirmed to the Special Rapporteur while he was in Colombo that there was no intention to implement the death penalty under any circumstances. Во время пребывания Специального докладчика в Коломбо правительственные должностные лица подтвердили ему намерение ни при каких обстоятельствах не применять смертную казнь.