Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Implement - Применять"

Примеры: Implement - Применять
States that are either members of the Financial Action Task Force, or members of one of the geographically aligned groups of States that have agreed to recognize and be bound by the Recommendations, are expected to give full recognition to those requirements and to implement them. Государства, которые являются членами Целевой группы по разработке мер борьбы с отмыванием денег или же входят в состав одной из территориальных групп государств, договорившихся признавать и выполнять эти рекомендации, обязаны полностью признавать установленные требования и применять их.
Landlocked and transit developing countries are invited to ratify and effectively implement international conventions and agreements and regional and subregional agreements on transport and trade facilitation. Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита предлагается ратифицировать и эффективно применять международные конвенции и соглашения, а также региональные и субрегиональные соглашения о содействии развитию транспорта и торговли.
The Legislative Guide adopted in 2000 would be enriched by the model legislative provisions, which are easier to implement than the legislative recommendations that the Legislative Guide originally contained. Руководство для законодательных органов, принятое в 2002 году, выиграет от типовых законодательных положений, применять которые гораздо проще, чем рекомендации по законодательным вопросам, которые содержались бы в первоначальном тексте Руководства для законодательных органов.
The second general exception allows developed countries to implement generalized preferences in favour of developing country imports through what is known as the Generalized System of Preferences. Это исключение содержится в решении, известном под названием "Разрешающая оговорка", которая позволяет развитым государствам-членам ВТО применять тарифы к товарам из развивающихся и наименее развитых стран, которые являются ниже, чем уровень НБН, т.е. тарифы, применяемые к товарам из развитых стран19.
The investors are capable of waiting until the time is right for them, but it is difficult for governments to implement use-it-or-lose-it clauses as part of contract negotiations. Инвесторы готовы ждать до тех пор, пока не наступит подходящее для них время, однако правительствам сложно применять в рамках переговоров по контрактам оговорки, предусматривающие потерю прав в случае неиспользования;
Implement enhanced employment equality legislation; применять усовершенствованное законодательство о равенстве в области занятости;
Ms. Stanley (Ireland), speaking on behalf of the European Union, reiterated the view that the bulletin did not amend the Staff Regulations and Rules and that the Secretary-General had the prerogative to implement the provisions of the Staff Regulations and Rules. Г-жа Стенли (Ирландия), выступая от имени Европейского союза, подчеркивает, что бюллетень не вносит поправок в Правила и положения о персонале и что Генеральный секретарь имеет право применять положения этих документов.
As a rule of thumb, it is thought that for every one ISO 14001 certificate, there are ten organizations that have a self-declared ISO 14001 in place, are preparing for one, or are planning to implement in EMS in the near future. На каждый сертификат о применении ИСО 14001 существует приблизительно десять организаций, которые сами объявили о своем применении стандарта ИСО 14001, готовятся к его применению или планируют применять в ближайшем будущем СЭМ.
The Lifespring training generally involved a three-level program starting with a "basic" training, an "advanced" breakthrough course, and a three-month "leadership program" which taught the students how to implement what they learned from the training into their lives. Тренинги Лайфспринг обычно содержали трёхуровневую программу, начинавшуюся с «Основного курса» - ознакомительного, «Продвинутого курса» - прорыва, и трёхмесячную «Лидерскую программу», которая учила участников, как применять изученное в их жизни.
in which Governments were urged to implement the guidelines for consumer protection and the Secretary-General was requested to provide assistance to Governments in that regard, от 23 апреля 1992 года, в которых к правительствам был обращен настоятельный призыв применять руководящие принципы для защиты интересов потребителей, а Генерального секретаря просили оказывать правительствам помощь в этом вопросе,
Implement treatment measures for minors; применять меры наказания, предусмотренные для несовершеннолетних;
c) Implement Simplification Principles с) Применять принципы упрощения
The State party should adopt and implement legislation banning corporal punishment at home and in public and private schools, detention centres, and all alternative care settings in all States and Territories. Государству-участнику следует применять и исполнять законы, запрещающие телесные наказания дома и в государственных и частных школах, местах содержания под стражей и в местах, где обеспечивается альтернативный уход, во всех штатах и территориях.
Stakeholders such as the private sector and civil society should undertake to implement the post-2015 framework for disaster risk reduction and ensure that their actions do not put communities and individuals at risk. заинтересованные стороны, такие как частный сектор и гражданское общество, должны взять на себя обязательства применять на практике рамочную программу по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года и воздерживаться от всех действий, которые могут создать угрозы для людей и общества;
Consistent with UNSCR 1540, states should enact, implement and maintain strong legal, regulatory, and enforcement authority against the proliferation of WMD. в соответствии с резолюцией 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций государства должны принимать, осуществлять и применять строгие меры правового, регулирующего и правоохранного порядка в целях борьбы с распространением ОМУ;
Implement a valid and reliable system to monitor, regularly report on and publicize the needs of children, and to evaluate the impact of the response. Применять эффективную и надежную систему для контроля, обеспечения регулярной отчетности и информирования о потребностях детей и для оценки результатов осуществляемой в ответ на чрезвычайные ситуации деятельности.
96.2. Implement a more human-rights- and community-based approach to the issue of institutionalization of mentally ill persons (Indonesia); 96.3. 96.2 применять подход, в большей степени ориентированный на правозащитные и общинные аспекты, к вопросу о помещении лиц с психическими заболеваниями в специализированные учреждения (Индонезия);
(c) Implement methods of dealing with sub-grid variability and near-canopy chemistry to improve estimates of ecosystem exchanges and the effects of climate change on EMEP model predictions; с) будет применять методы учета изменчивости на уровнях, превышающих разрешение координатной сетки, а также химических процессов, протекающих вблизи растительного покрова, в целях совершенствования анализа экосистемных обменов и воздействия климатических изменений на прогнозы, получаемые с помощью модели ЕМЕП;
Implement the Guiding Principles on Internal Displacement; enact a national law on internal displacement with provisions for protecting displaced children; effectively address the basic needs of persons affected by internal displacement; and take every measure to ensure the protection of civilians (Austria); применять Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, принять национальный закон о внутреннем перемещении, содержащий положения о защите перемещенных детей, эффективно удовлетворять основные потребности лиц, затронутых внутренним перемещением, и принимать все меры для обеспечения защиты гражданских лиц (Австрия);
(b) If the skills needed to implement an effective competition policy are not readily available, the agency should employ ad hoc strategies to attract the necessary skills and talents (see below); Ь) в условиях отсутствия навыков эффективного проведения политики в области конкуренции органам по вопросам конкуренции приходится применять специальные стратегии для привлечения специалистов, имеющих необходимую квалификацию (см. ниже);
(a) To implement, together with all the Congolese parties, the power-sharing agreement concluded at Pretoria on 17 December 2002 and to apply the transitional constitution promulgated thereby so as to initiate the transitional period and pave the way for a genuine democratization process; а) осуществлять, совместно со всеми конголезскими сторонами, соглашение о разделении власти, заключенное в Претории 17 декабря 2002 года, и применять промульгированную Переходную конституцию, с тем чтобы реально начать переходный период и создать благоприятные условия для процесса подлинной демократизации;
(b) Use deprivation of liberty (institutionalization) only as a measure of last resort and for the shortest possible time and, in that regard, implement the Diversion Programme fully and with the widest scope possible, as an alternative to deprivation of liberty; Ь) использовать лишение свободы (помещение ребенка в специализированные учреждения) лишь в качестве крайней меры и в течение как можно более короткого периода времени и максимально полно и широко применять в этой связи программу замены тюремного заключения альтернативными видами исправительного воздействия;
Implement enterprise development, supply chain and marketing practices that empower women. В развитии предпринимательства, организации снабжения и сбыта применять методы, направленные на расширение прав и возможностей женщин.