Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Implement - Применять"

Примеры: Implement - Применять
The intention was not to judge States that continued to implement the death penalty. В намерения авторов не входит осуждение государств, продолжающих применять смертную казнь.
In order to build an inclusive global Information Society, we will seek and effectively implement concrete international approaches and mechanisms, including financial and technical assistance. Для построения открытого для всех глобального информационного общества мы будем изыскивать и эффективно применять на международном уровне конкретные подходы и механизмы, в том числе оказывать финансовую и техническую помощь.
Chapter 3 for those States that wish to implement the new instrument only for the carriage of goods by sea. Главы З для тех государств, которые пожелают применять новый документ только в отношении морской перевозки грузов.
Many companies are starting to implement social networks to promote collaboration amongst their employees. Многие компании начинают применять социальные сети, чтобы организовать совместную работу своих сотрудников.
Progressive alignment methods are efficient enough to implement on a large scale for many (100s to 1000s) sequences. Методы прогрессивного выравнивания достаточно эффективны, чтобы применять их для большого числа (100-1000) последовательностей.
It was stated that States that wanted to implement the non-unitary approach would find sufficient guidance in the Secured Transactions Guide. Было указано, что государства, желающие применять неунитарный подход, будут располагать достаточными рекомендациями в Руководстве по обеспеченным сделкам.
Consider the European Central Bank's announcement in January that it would implement quantitative easing. Рассмотрим объявление, сделанное в январе Европейским центральным банком, о том, что он будет применять меры по смягчению денежно-кредитной политики.
Nations everywhere are starting to implement aggressive stimulus and bailout packages. Государства во всем мире начинают применять агрессивные стимулы и принимать спасительные меры.
The findings set forth in the present report raise basic questions about the Gift Centre Manager's ability to implement even the simplest of controls. Выводы, содержащиеся в настоящем докладе, ставят под вопрос способность управляющего Сувенирного центра применять даже простейшие методы контроля.
African public administrations therefore had to implement new policies attaching greater importance to social issues while still ensuring financial balance and carrying out the necessary austerity policies. Поэтому африканским государственным структурам управления пришлось применять новую политику, придавая большее значение социальным проблемам при одновременном обеспечении финансового равновесия и осуществлении необходимой политики строгой экономии.
Since the start of the GSP system, preference-giving countries had decided to implement their national schemes independently. С момента создания системы ВСП предоставляющие преференции страны решили применять свои национальные схемы на независимой основе.
In the case of ISO 14001, some preliminary inquiries have been made on SMEs and on their capacity to implement EMS. В случае ИСО 14001 были проведены некоторые предварительные исследования в отношении МСП и их способности применять СУП.
The objective now is to expand the number of countries that are in a position to implement the new System. В настоящее время цель заключается в увеличении числа стран, которые в состоянии применять эту новую систему.
The industrialized countries have begun to implement trade measures that restrict the import of bananas into their markets. Индустриально развитые страны начали применять такие меры в торговле, которые ограничивают импорт на их рынки даже бананов.
The Committee invited the Governments to implement the Guidelines in the national legislations. Комитет предложил правительствам применять эти Руководящие принципы в рамках национального законодательства.
However, in view of the age structure of the remaining work-force, these measures are increasingly difficult to implement. Вместе с тем с учетом возрастной структуры сохраняющейся рабочей силы эти меры сейчас все труднее применять.
Many large trading countries and trading blocs have adopted and begun to implement ISPM 15. Многие крупные занимающиеся торговлей страны и блоки приняли и начали применять МСФМ 15.
It is not always easy for economies in transition to create and implement sound regulatory regimes. Странам с переходной экономикой не всегда легко разрабатывать и применять рациональные режимы нормативного регулирования.
In that sense they were binding on the Administration because they indicated how it would implement them. В этом смысле они имеют обязательную силу для администрации, поскольку в них указывается, как она будет применять их.
The Government has asked all its bodies and institutions to implement the Strategy within their respective area of competence. Правительство потребовало от всех своих органов и учреждений применять эту стратегию в рамках своего круга ведения.
He underlined that those targets were not legally binding but his Government had taken the political commitment to implement them. Он подчеркнул, что эти целевые нормы с юридической точки зрения не носят обязательного характера, однако его правительство взяло на себя политическое обязательство применять эти нормы на практике.
Such an approach would be simple to implement and create the least disparities among claimants worldwide. Такой подход будет легко применять и он будет содействовать максимальному устранению несоответствий при подаче претензий в международном масштабе.
Another delegation suggested that the secretariat could utilize a results-based management approach to implement the work plan. Еще одна делегация высказала мысль о том, что секретариат мог бы применять концепцию управления, ориентированного на конкретные результаты, при осуществлении плана работы.
It is important to continue examining ways to put in place strategies to implement the resolutions agreed by the National Dialogue Committee. Важно продолжать изучать пути, позволяющие применять стратегии осуществления резолюций, согласованных Комитетом по национальному диалогу.
Gender analysis should be used to implement disability-related programmes and projects so that the Convention could become a truly effective tool. Для того чтобы Конвенция стала подлинно эффективным инструментом, при осуществлении программ и проектов, касающихся вопросов инвалидности необходимо применять гендерный анализ.