Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Implement - Применять"

Примеры: Implement - Применять
JS2 called on the State to implement the Access to Information Act. Авторы СП2 рекомендовали государству применять Закон о доступе к информации.
CEDAW recommended that Angola implement temporary special measures aimed at achieving substantive equality of women with men and encourage their use in both the public and private sectors. КЛДЖ рекомендовал Анголе применять временные специальные меры, направленные на достижение реального равенства между женщинами и мужчинами, и поощрять их применение как в государственном, так и в частном секторах.
In the period under report, the State Party continued to implement this provision. В течение отчетного периода государство-участник продолжало применять эту норму.
Effectively implement employer sanctions and ensure that all abuses, including ill-treatment and exploitation are investigated and properly sanctioned where appropriate. Эффективно применять санкции по отношению к работодателям и обеспечивать, чтобы по всем злоупотреблениям, включая жестокое обращение и эксплуатацию, проводились расследования и, при необходимости, преследование виновных.
All companies managing military explosive devices are required to implement specific security measures. Все компании, имеющие дело с военными взрывными устройствами, обязаны применять конкретные меры безопасности.
UNHCR recommended that Uruguay adopt a statelessness determination procedure and implement national legislation that codifies the protections guaranteed in the 1954 Convention. УВКБ рекомендовало Уругваю принять процедуру определения случаев безгражданства и применять национальное законодательство, закрепляющее меры защиты, предусмотренные Конвенцией 1954 года.
It also urged the Government to repeal the "two-week rule" and to implement a more flexible policy regarding FDHs. Он также обратился к правительству с настоятельным призывом отменить правило двух недель и применять более гибкую политику в отношении ИДП.
It urged Germany to implement European Union guidelines and international human rights standards in this regard. В СП 4 содержится настоятельный призыв к Германии применять в этой связи руководящие принципы Европейского союза и международные стандарты в области прав человека.
Develop (or implement existing) codes of conduct and registers for recruiters. Разработать (или применять существующие) кодексы поведения и реестры агентств по найму.
Approximately 100 WCO Members signalled their intent to implement the Framework by depositing Declarations of Intent with the Secretariat. Примерно 100 членов ВТО сообщили о своем намерении применять Рамочную основу, сдав на хранение в секретариат заявления о намерениях.
In this case, the State must implement the sanctions, but could immediately contact the Committee to explain the humanitarian consequences and seek guidance. В этом случае государство должно применять санкции, однако может немедленно связаться с Комитетом для разъяснения гуманитарных последствий и получения указаний.
We call upon all States to unswervingly implement restrictive measures against individuals on the sanctions list pursuant to the relevant Security Council resolutions. Призываем все государства неукоснительно применять рестриктивные меры в отношении фигурантов санкционного списка, предусмотренные соответствующими резолюциями Совета Безопасности ООН.
The absence of legal status in the country makes it difficult for the Government to implement the provisions of the Convention on their behalf. Отсутствие у них правового статуса не позволяет правительству применять положения Конвенции в их интересах.
One of the main obstacles mentioned by experts is the lack of political will to improve and implement international agreements. Одним из основных препятствий, отмеченных экспертами, является недостаточная политическая воля улучшать и применять международные соглашения.
and recalls that all States shall implement the measures with respect to listed individuals and entities; и напоминает, что все государства должны применять эти меры в отношении физических лиц и организаций, включенных в перечень;
implement equally efficient identification procedures as for other customers; and применять такие же эффективные процедуры идентификации клиента, что и в случае с другими клиентами; и
However, countries may implement the guidelines only partially or with suitable modifications, depending on their legal requirements and practical considerations. Вместе с тем страны могут применять лишь отдельные элементы этих руководящих принципов либо соответствующим образом корректировать их с учетом своих правовых требований и соображений практического характера.
Article 7 of the Act empowers the public authorities to formulate, implement and monitor occupational health and safety and other policies. Статья 7 закона уполномочивает государственный орган, среди прочего, вырабатывать, применять и контролировать осуществление политики в области гигиены и безопасности труда.
He proposed that States should implement those provisions until such time as the convention came into force. Ливия предлагает другим странам применять эти положения не дожидаясь вступления конвенции в силу.
The intent was to implement the guidelines within the basic framework of the general working methods of treaty bodies. Идея состоит в том, чтобы применять руководящие принципы на основе базовых рамок общих методов работы договорных органов.
All countries should implement anti-terrorism legislation consistent with counter-terrorism requirements and human rights criteria. всем странам следует применять антитеррористическое законодательство, согласующееся с требованиями борьбы с терроризмом и критериями в области прав человека.
In Brazil, we have strived to implement the same measures that we have been proposing in the international arena. Бразилия всегда стремилась применять те же меры, которые предлагала на международной арене.
She urged States to ratify the international human rights instruments, withdraw any reservations, comply with reporting obligations and effectively implement the norms. В этой связи специальный докладчик просит государства-члены ратифицировать международные правовые документы, мобилизовать свои резервы, выполнять свои обязательства по представлению докладов и эффективно применять нормы права.
The Secretariat has continued to implement the "two-track" approach, most recently endorsed by the General Assembly in resolution 60/23. Секретариат продолжает применять «двухплановый» подход, последний раз одобренный Генеральной Ассамблеей в резолюции 60/23.
In that connection, it would be useful for countries such as Mali to receive technical assistance to help them implement the Convention. В этом отношении было бы желательно, чтобы страны, подобные Мали, могли воспользоваться техническим сотрудничеством, которое помогло бы им применять Конвенцию.