JS2 called on the State to implement the Access to Information Act. |
Авторы СП2 рекомендовали государству применять Закон о доступе к информации. |
CEDAW recommended that Angola implement temporary special measures aimed at achieving substantive equality of women with men and encourage their use in both the public and private sectors. |
КЛДЖ рекомендовал Анголе применять временные специальные меры, направленные на достижение реального равенства между женщинами и мужчинами, и поощрять их применение как в государственном, так и в частном секторах. |
In the period under report, the State Party continued to implement this provision. |
В течение отчетного периода государство-участник продолжало применять эту норму. |
Effectively implement employer sanctions and ensure that all abuses, including ill-treatment and exploitation are investigated and properly sanctioned where appropriate. |
Эффективно применять санкции по отношению к работодателям и обеспечивать, чтобы по всем злоупотреблениям, включая жестокое обращение и эксплуатацию, проводились расследования и, при необходимости, преследование виновных. |
All companies managing military explosive devices are required to implement specific security measures. |
Все компании, имеющие дело с военными взрывными устройствами, обязаны применять конкретные меры безопасности. |
UNHCR recommended that Uruguay adopt a statelessness determination procedure and implement national legislation that codifies the protections guaranteed in the 1954 Convention. |
УВКБ рекомендовало Уругваю принять процедуру определения случаев безгражданства и применять национальное законодательство, закрепляющее меры защиты, предусмотренные Конвенцией 1954 года. |
It also urged the Government to repeal the "two-week rule" and to implement a more flexible policy regarding FDHs. |
Он также обратился к правительству с настоятельным призывом отменить правило двух недель и применять более гибкую политику в отношении ИДП. |
It urged Germany to implement European Union guidelines and international human rights standards in this regard. |
В СП 4 содержится настоятельный призыв к Германии применять в этой связи руководящие принципы Европейского союза и международные стандарты в области прав человека. |
Develop (or implement existing) codes of conduct and registers for recruiters. |
Разработать (или применять существующие) кодексы поведения и реестры агентств по найму. |
Approximately 100 WCO Members signalled their intent to implement the Framework by depositing Declarations of Intent with the Secretariat. |
Примерно 100 членов ВТО сообщили о своем намерении применять Рамочную основу, сдав на хранение в секретариат заявления о намерениях. |
In this case, the State must implement the sanctions, but could immediately contact the Committee to explain the humanitarian consequences and seek guidance. |
В этом случае государство должно применять санкции, однако может немедленно связаться с Комитетом для разъяснения гуманитарных последствий и получения указаний. |
We call upon all States to unswervingly implement restrictive measures against individuals on the sanctions list pursuant to the relevant Security Council resolutions. |
Призываем все государства неукоснительно применять рестриктивные меры в отношении фигурантов санкционного списка, предусмотренные соответствующими резолюциями Совета Безопасности ООН. |
The absence of legal status in the country makes it difficult for the Government to implement the provisions of the Convention on their behalf. |
Отсутствие у них правового статуса не позволяет правительству применять положения Конвенции в их интересах. |
One of the main obstacles mentioned by experts is the lack of political will to improve and implement international agreements. |
Одним из основных препятствий, отмеченных экспертами, является недостаточная политическая воля улучшать и применять международные соглашения. |
and recalls that all States shall implement the measures with respect to listed individuals and entities; |
и напоминает, что все государства должны применять эти меры в отношении физических лиц и организаций, включенных в перечень; |
implement equally efficient identification procedures as for other customers; and |
применять такие же эффективные процедуры идентификации клиента, что и в случае с другими клиентами; и |
However, countries may implement the guidelines only partially or with suitable modifications, depending on their legal requirements and practical considerations. |
Вместе с тем страны могут применять лишь отдельные элементы этих руководящих принципов либо соответствующим образом корректировать их с учетом своих правовых требований и соображений практического характера. |
Article 7 of the Act empowers the public authorities to formulate, implement and monitor occupational health and safety and other policies. |
Статья 7 закона уполномочивает государственный орган, среди прочего, вырабатывать, применять и контролировать осуществление политики в области гигиены и безопасности труда. |
He proposed that States should implement those provisions until such time as the convention came into force. |
Ливия предлагает другим странам применять эти положения не дожидаясь вступления конвенции в силу. |
The intent was to implement the guidelines within the basic framework of the general working methods of treaty bodies. |
Идея состоит в том, чтобы применять руководящие принципы на основе базовых рамок общих методов работы договорных органов. |
All countries should implement anti-terrorism legislation consistent with counter-terrorism requirements and human rights criteria. |
всем странам следует применять антитеррористическое законодательство, согласующееся с требованиями борьбы с терроризмом и критериями в области прав человека. |
In Brazil, we have strived to implement the same measures that we have been proposing in the international arena. |
Бразилия всегда стремилась применять те же меры, которые предлагала на международной арене. |
She urged States to ratify the international human rights instruments, withdraw any reservations, comply with reporting obligations and effectively implement the norms. |
В этой связи специальный докладчик просит государства-члены ратифицировать международные правовые документы, мобилизовать свои резервы, выполнять свои обязательства по представлению докладов и эффективно применять нормы права. |
The Secretariat has continued to implement the "two-track" approach, most recently endorsed by the General Assembly in resolution 60/23. |
Секретариат продолжает применять «двухплановый» подход, последний раз одобренный Генеральной Ассамблеей в резолюции 60/23. |
In that connection, it would be useful for countries such as Mali to receive technical assistance to help them implement the Convention. |
В этом отношении было бы желательно, чтобы страны, подобные Мали, могли воспользоваться техническим сотрудничеством, которое помогло бы им применять Конвенцию. |