Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Implement - Применять"

Примеры: Implement - Применять
Further implement laws to effectively guarantee equality between men and women (Holy See); И далее применять соответствующие законы для эффективного обеспечения гарантий равенства между мужчинами и женщинами (Святой Престол).
Partners made a commitment to implement a holistic approach for justice and social inclusion in which the fight against AIDS is fully integrated into development programmes. Участники взяли на себя обязательство выработать и применять комплексный подход, основанный на принципах справедливости и социальной сплоченности, который позволит сделать борьбу со СПИДом неотъемлемой частью программ развития.
CEDAW shared similar concerns and encouraged Sweden to employ and effectively implement temporary special measures and accelerate women's de facto equality in all areas. КЛДЖ выразил аналогичную обеспокоенность и призвал Швецию применять и эффективно осуществлять временные специальные меры и ускорить достижение фактического равенства женщин и мужчин во всех сферах.
This underlines the need for Governments to implement legislative measures (which the courts would be bound to apply) to protect vulnerable countries from vulture fund activity. Эти слова однозначно указывают на необходимость реализации правительствами законодательных мер (которые суды были бы обязаны применять) по защите уязвимых стран от деятельности фондов-стервятников.
Mr. Al-Nasser (Qatar) said that the international community's desire to apply and implement the Monterrey Consensus and the Doha Declaration were commendable. Г-н Аль-Насер (Катар) говорит, что желание международного сообщества применять и осуществлять Монтеррейский консенсус и Дохинскую декларацию достойно одобрения.
Continue to implement strategies to reduce poverty and to improve and promote education (Angola); Продолжать применять стратегии по сокращению масштабов нищеты, повысить качество образования и содействовать его обеспечению (Ангола);
It noted the adoption of the Prior Consultation Act and asked how Peru intended to implement the legislation to guarantee the involvement of the indigenous communities in decisions affecting them. Обратив внимание на принятие Закона о предварительных консультациях, она поинтересовалась тем, как Перу планирует применять этот закон, с тем чтобы гарантировать участие коренных народов в процессе принятия затрагивающих их интересы решений.
She welcomed the Secretary-General's proposal to implement a revised ICT strategy at a reduced cost to address the fragmented nature of the ICT environment. Выступающая приветствует предложение Генерального секретаря применять пересмотренную стратегию в области ИКТ при меньших расходах с целью преодоления проблемы разрозненного характера систем ИКТ.
The Syrian Government honoured its legal responsibilities to achieve a return to security and stability and continued to implement laws that held accountable all those who used their position to commit illegal acts. Сирийское правительство выполняет свои обязательства по достижению восстановления безопасности и стабильности и продолжает применять законы, привлекая к ответственности тех, кто использует свое положения для совершения противозаконных деяний.
Its refusal to accede to the Nuclear-Proliferation Treaty and to implement IAEA guarantees threatened regional and global peace and security and could lead to a catastrophe. Его отказ присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия и применять гарантии МАГАТЭ угрожает миру и безопасности в регионе и во всем мире и может привести к катастрофе.
MONUC intends to adapt and implement the terms of reference for vendor review committees in use at the United Nations Logistics Base in Brindisi. МООНДРК намерена адаптировать и применять круг ведения комитетов по проверке поставщиков, используемый на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
Most of UNECE's technical cooperation activities aim to improve the capacity of governments to implement UNECE legal instruments, norms, standards and regulations. Основная часть деятельности ЕЭК ООН по линии технического сотрудничества нацелена на повышение способности правительств применять правовые документы, нормы, стандарты и предписания ЕЭК ООН.
Once international standards were set, they became applicable for all regardless of whether or not those required to implement them had a say in the standard-setting process. А когда международные стандарты применяются, они становятся применимыми ко всем, независимо от того, участвовал ли тот, кто должен применять эти нормы, в процессе выработки стандартов.
The Ministry continued to implement the system between 1999 and 2002, with a view to developing effective measures to fight this scourge. Министерство продолжало применять эту систему в период с 1999 по 2002 год с целью определения эффективных мер борьбы с этой страшной угрозой для жизни женщин.
UN/CEFACT also helps countries, particularly those with developing or transition economies, to implement its standards and recommendations. СЕФАКТ ООН также помогает странам, в частности развивающимся странам или странам с переходной экономикой, применять свои стандарты и рекомендации.
The State party should pursue its awareness-raising efforts and implement existing legislative measures to combat traditional practices that constitute cruel, inhuman or degrading treatment of women and girls. Государству-участнику следует продолжать проводить просветительскую деятельность и применять существующие законодательные меры для борьбы с традиционными видами практики, представляющими собой жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения в отношении женщин и девушек.
The Committee also urges the State party to implement alternatives to deprivation of liberty, including probation, mediation, community service or suspended sentences. Комитет настоятельно призывает также государство-участник применять альтернативы лишению свободы, в частности освобождение на поруки, посредничество, привлечение к общественным работам или условное осуждение.
The international community cannot and will not accept that those who govern in Washington, D.C., believe they have the authority to implement coercive economic measures and extraterritorial laws against sovereign States. Международное сообщество не может и не будет мириться с тем фактом, что те, кто правит в Вашингтоне, округ Колумбия, полагают, что они имеют право применять жесткие принудительные меры и экстерриториальные законы в отношении суверенных государств.
That is why one cannot defend the assumption by one State of the extraterritorial right to implement a legal norm against another without its consent. Поэтому невозможно оправдать тот факт, что одно государство берет на себя экстерриториальное право применять правовую норму против другого государства без согласия последнего.
It is therefore especially important to strengthen support systems and implement creative approaches to ensure the material well-being and provision of appropriate social services and welfare coverage for the elderly. Поэтому особенно важно укреплять системы поддержки и применять творческие подходы к обеспечению материального благополучия престарелых и предоставлению им соответствующих социальных услуг и социальной защиты.
ICPAK has also provided increased training and user support to ensure that its members fully understand the standards and can implement them without difficulty. ИПБК также оказывает растущую помощь в области подготовки кадров и поддержку пользователям в целях обеспечения того, чтобы его члены в полной мере понимали стандарты и могли свободно применять их.
Import and export measures, including to enable customs officials and others to establish and implement necessary controls меры в области импорта и экспорта, в том числе дающие сотрудникам таможни и другим лицам возможность вводить и применять необходимые механизмы контроля
(b) The agencies concerned shall work under this decision and shall implement the fast-track measures in accordance with the general procedure guide. Ь) обязать соответствующие учреждения исходить в своей работе из положений этого решения и применять ускоренные процедуры в соответствии с руководством по общей процедуре.
It was therefore in the Member States' common interest to judiciously provide the resources needed to implement that much-needed and pressing reform. В этой связи все государства-члены должны быть заинтересованы в том, чтобы применять разумный подход в вопросах выделения ресурсов, которые требуются для осуществления столь необходимой и неотложной реформы.
She asked how the Government intended to utilize that weak formulation to implement temporary special measures, the Committee's General Recommendation and relevant court rulings by the European Court of Justice. Оратор интересуется, каким образом правительство собирается применять эту слабую формулировку для осуществления временных специальных мер, общей рекомендации Комитета и соответствующих судебных постановлений Европейского суда.