Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Implement - Применять"

Примеры: Implement - Применять
122.51. Effectively implement the recent legislation on strengthening women rights and adequately fund the newly established National Commission on the Status of Women (Germany); 122.51 эффективно применять новое законодательство по укреплению прав женщин и должным образом финансировать недавно созданную Национальную комиссию по положению женщин (Германия);
To promote the ratification of the Convention, he had issued a joint statement with the Special Rapporteur on the human rights of migrants in December 2011, condemning the criminalization of irregular migration and appealing to States to ratify and implement the Convention. Для агитации в поддержку ратификации этой конвенции он и Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов выступили в декабре 2011 года с совместным заявлением, осуждающим введение уголовной ответственности за нелегальную миграцию, и обратились к государствам с призывом ратифицировать Конвенцию и применять ее положения.
In this context, she encourages him to increase his contribution to the analysis of the human rights situation in the country through his reports and opinions, and to implement the provisions regarding the career system. В этой связи она призывает его расширить свой вклад в анализ положения в области прав человека в стране на основе своих докладов и заключений и применять положения о прохождении службы в административных органах.
To implement the dual approach of gender mainstreaming and positive action in all policies, programmes and budgets, in order to clearly identify their effects on women and men; применять двуединый подход к учету гендерной проблематики и позитивным действиям в рамках всех стратегий, программ и бюджетов в целях четкого определения их последствий для положения женщин и мужчин;
Further encourages Member States to implement comprehensive prevention and treatment approaches focusing on individuals and their relationships with their peers, families, schools and communities, as appropriate; рекомендует далее государствам-членам, когда это целесообразно, применять комплексные подходы в области профилактики и лечения с уделением особого внимания отдельным лицам и их отношениям со сверстниками, семьями, школами и общинами;
Not having to implement BAT and ELVs for all sources of the protocols would be particularly helpful for the smaller countries; Для малых стран наиболее полезным было бы освобождение их от обязательства применять НИМ и ПЗВ ко всем источникам, охваченных протоколами;
All the organs of the State must comply with and implement the international norms that are binding on Switzerland in their decisions and actions, including in the area of counter-terrorism. Все органы государства должны соблюдать и применять в своих решениях и актах международные нормы, которыми Швейцария связана, в том числе в области борьбы с терроризмом.
It focuses on the countries with economies in transition, and assists in providing advisory services to requesting Governments and in organizing capacity-building activities aimed at helping recipient countries to adopt and implement legal instruments, norms, standards and regulations. Основное внимание она уделяет странам с переходной экономикой и оказывает содействие в предоставлении консультационных услуг правительствам по их просьбе и в организации мероприятий по укреплению потенциала, с тем чтобы помогать странам-получателям внедрять и применять правовые документы, нормы, стандарты и положения.
Most participants emphasized that simpler and more transparent rules would be easier to implement in subsequent commitment periods, and that clearer recognition of national circumstances would provide ways for Parties to achieve a more effective implementation of LULUCF provisions. Большинство участников подчеркнули, что упрощенные и более транспарентные правила будет легче применять в последующие периоды действия обязательств и что более четкое признание национальных условий предоставит Сторонам возможность более эффективно осуществлять положения, касающиеся ЗИЗЛХ.
His delegation planned to introduce a draft resolution on agricultural technology for development calling upon Member States to develop and implement sustainable agricultural technologies as a means to combat poverty and hunger and ensure better production and safer land use. Делегация Израиля планирует представить проект резолюции о сельскохозяйственной технологии в целях развития, в которой государствам-членам будет предложено разрабатывать и применять устойчивые сельскохозяйственные технологии для борьбы с нищетой и голодом и обеспечения более эффективного производства и рационального землепользования.
The State party, taking also into account the recommendation in the United Nations Secretary General's Study on Violence Against Children, should adopt and implement legislation prohibiting corporal punishment in all settings, supported by the necessary awareness-raising and public education measures. С учетом рекомендации, изложенной в Исследовании Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей, государству-участнику следует принять и применять законодательство, запрещающее телесные наказания при любых обстоятельствах, дополнив его необходимыми мерами в рамках информационно-воспитательной работы среди населения.
Considerable doubts had been voiced as to whether the policy would be able to implement the Act in practice, but those fears had been unfounded, and 482 removal orders had been issued in the first half of 2007. Многие сомневались, в том, что полиции удастся применять на практике этот закон, но эти опасения оказались необоснованными: в первом полугодии 2007 года было издано 482 распоряжения подобного рода.
To date, only one case for such a criminal offence has been brought to the courts and is still pending; it remains to be seen how the courts will interpret and implement this provision. До настоящего времени в суды было направлено только одно дело, которое возбуждено в связи с таким преступлением и которое еще находится на этапе рассмотрения; по-прежнему не ясно, каким образом суды будут толковать и применять это положение.
It is being increasingly realized that the preparers and auditors should be given training even before final issuance of a new standard, i.e. at the exposure draft stage itself, so that when the standard is finally issued, they are ready to effectively implement the standard. Растет понимание необходимости подготовки специалистов по составлению отчетности и аудиторов еще даже до выхода в свет окончательного варианта нового стандарта, т.е. уже на стадии предварительного проекта, с тем чтобы после издания стандарта в окончательном виде они могли эффективно применять его.
It should be noted that Belarus had addressed the issue of liability of legal persons in a reservation formulated when becoming a party to the Convention, to the effect that it would implement article 10 to the extent that this did not contravene national legislation. Следует отметить, что Беларусь затронула вопрос об ответственности юридических лиц в сделанной в момент присоединения к Конвенции оговорке о том, что она будет применять статью 10 в той мере, в которой это не противоречит национальному законодательству.
Usually, the time between when a decision is made to implement the standards and the actual implementation date is not sufficiently long to train a sufficient number of professionals who could competently apply international standards. Обычно между принятием решения о переходе на новые стандарты и началом его практического выполнения проходит недостаточно времени, для того чтобы подготовить необходимое число специалистов, которые могли бы правильно применять международные стандарты.
Ability of indigenous peoples to utilize and implement recognized rights, legal norms and standards, as well as self-government structures to promote and defend their food sovereignty. способность коренных народов применять и осуществлять признанные права, юридические нормы и стандарты, а также способность структур самоуправления поощрять и защищать свой продовольственный суверенитет.
Currently the TIR carnet is the unique and consistent medium through which TIR Carnet holders, the guarantee chain and the competent authorities apply and implement the TIR Convention. В настоящее время книжки МДП служат единым и последовательным средством, позволяющим держателям книжки МДП, гарантийной цепи и компетентным органам применять и осуществлять Конвенцию МДП.
UNICEF works closely with private business to identify, design and implement alliances that leverage the strengths of the corporate sector on behalf of the world's children, and encourages companies to adopt socially responsible business practices. ЮНИСЕФ тесно сотрудничает с частными деловыми кругами в целях поиска, формирования и организации практической работы альянсов, которые позволяют использовать сильные стороны корпоративного сектора на благо детей мира, и побуждает компании применять методы работы, учитывающие социальные интересы.
We stand united to follow and implement our knowledge and traditional laws and exercise our right of self-determination to preserve water, and to preserve life. Мы объединены единой целью - опираться на наши знания и обычаи, применять их на практике и осуществить наше право на самоопределение, с тем чтобы сохранить воду и сохранить жизнь.
It will continue to implement policies and procedures related to the management of all United Nations-owned equipment, providing specialized inventory management support to the Mission, consolidating strategic management of property and training all stakeholders in the Mission supply chain system on the management of United Nations-owned equipment. Она будет продолжать применять правила и процедуры в контексте использования всего принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества, выполняя для Миссии специализированные функции управления запасами, объединяя стратегические функции управления имуществом и организуя учебную подготовку всех субъектов системы снабжения Миссии по вопросам использования принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества.
Encourages Member States that have not yet done so to adopt and implement comprehensive national road safety legislation and regulations on the major risk factors and improve implementation through social marketing campaigns and consistent and sustained enforcement activities; призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, принять и применять всеобъемлющие национальные законодательные акты и положения в области дорожной безопасности в отношении основных факторов риска и повысить эффективность их осуществления посредством проведения социально-пропагандистских кампаний и постоянных последовательных усилий по обеспечению их соблюдения;
Welcomes the endorsement by the Mission of the 2011 indirect fire policy, and encourages the Mission to adapt and implement this policy for all new troops and assets; приветствует тот факт, что директива 2011 года по вопросу о ведении непрямого огня была одобрена Миссией, и рекомендует Миссии приспособить и применять эту директиву в отношении всех новых контингентов и видов имущества;
To encourage parties to adopt and implement as appropriate the recommendations of the Ozone Research Managers under the topics of research, systematic observations, data archiving and capacity-building; призвать Стороны принять и применять по мере целесообразности рекомендации Руководителей исследований по озону по тематическим направлениям, касающимся исследований, систематических наблюдений, архивирования данных и создания потенциала;
(a) To implement, or where they do not exist, to establish, national health frameworks that ensure access for all, without discrimination, to medicines that are affordable, safe, efficacious and of quality; а) применять, а там, где их нет, создавать национальные рамочные основы здравоохранения, которые обеспечивали бы для всех без какой-либо дискриминации доступ к недорогим, безопасным, эффективным и высококачественным лекарствам;