| Farmers need to know how to implement a Good Agriculture Practice. | Сельхозпроизводителям необходимо знать, каким образом следует применять надлежащую сельскохозяйственную практику. |
| Based on available information, the Monitoring Team believes that the vast majority of States continue to implement the sanctions regime in their financial sectors. | С учетом имеющейся информации Группа по наблюдению считает, что подавляющее большинство государств продолжает применять режим санкций в своих финансовых секторах. |
| The strong have the power to make the rules and the authority to implement them. | Сильные имеют власть принимать и применять такие правила. |
| This joint VTS should endeavour to implement standardised procedures and working methods. | Эта совместная СДС должна стараться применять стандартизированные процедуры и методы работы. |
| We urge producer nations to implement firm measures to stem the illicit flow of these weapons. | Мы настоятельно призываем государства-производители применять жесткие меры для пресечения незаконного потока этих видов оружия. |
| Unfortunately, funds were lacking to implement a holistic approach to resolving educational and socio-economic needs. | К сожалению, из-за отсутствия средств нет возможности применять целостный подход к удовлетворению потребностей в сфере образования и в социально-экономической области. |
| Companies in developed countries have been the first to implement EMS. | Компании развитых стран стали первыми применять СУП. |
| We must also implement the same measures and procedures. | Мы должны также применять одинаковые мерки и процедуры. |
| To secure a critical mass of women's participation in top decision-making positions, Governments should implement and monitor anti-discriminatory laws. | Для обеспечения занятия женщинами надлежащего числа высших руководящих должностей правительства должны применять антидискриминационные законы и следить за их выполнением. |
| The amendment to article 1 of the Penal Code enables a domestic judge to implement Argentine criminal law as provided under international agreements. | Поправка к статье 1 Кодекса дает национальному суду право применять уголовное законодательство Аргентины в случаях, предусмотренных в международных конвенциях. |
| Moreover, exporting States are to satisfy themselves of a recipient State's willingness and ability to implement effective controls over MANPADS. | Кроме того, экспортирующие государства обязаны удостовериться в готовности и способности государства-получателя применять эффективные меры контроля за ПЗРК. |
| Now Bush, adding insult to injury, is threatening to implement them even more aggressively. | Теперь Буш, добавляя насмешку к оскорблению, грозит применять их в еще более агрессивной форме. |
| However, there is considerably less agreement on how to implement those principles. | Однако в вопросе о том, как применять эти принципы на практике, единства гораздо меньше. |
| Countries should not be discouraged by such a phrase to implement the standards for their national trade. | Это уточнение не должно мешать странам применять стандарты в их национальной торговле. |
| Parties are also encouraged to implement tier 2 QA/QC for key sources. | Для ключевых источников Сторонам также предлагается применять процедуры ОК/КК на уровне 2. |
| Should incorporate an evaluation framework as part of the project proposal and implement it. | Включать и применять механизм оценки, который должен являться частью проектного предложения. |
| We intend to implement automatic tools to assure this subject in the near future. | Существует намерение применять в ближайшем будущем для обеспечения конфиденциальности таких данных автоматические инструментальные средства. а. |
| In fact, States could fully apply and implement the Convention without doing so. | На самом деле государства могут в полной мере применять и осуществлять Конвенцию без такого инкорпорирования. |
| The principles which we are recommending in international relations we are also resolutely endeavouring to implement at home, on a national level. | Принципы, которые мы рекомендуем применять в международных отношениях, мы стремимся решительно претворить в жизнь дома, на национальном уровне. |
| In order to do away with such crimes, we must implement preventive measures and apply exemplary punishment through due process. | Для того чтобы избавиться от подобных преступлений, нам необходимо осуществлять превентивные меры и применять показательное наказание в рамках надлежащего разбирательства. |
| The Nasonini Declaration underlined the commitment of Forum member States to combat terrorism and to implement internationally agreed anti-terrorism measures. | В Насонинийской декларации подчеркивается обязательство членов Форума бороться против терроризма и применять в этой связи согласованные на международном уровне меры. |
| Technical assistance and training activities should also be strengthened, to help developing countries implement the technical specifications stipulated in Amended Protocol II. | Необходимо также укреплять деятельность по оказанию технической помощи и подготовки кадров, с тем чтобы помочь развивающимся странам применять технические спецификации, изложенные в пересмотренном Протоколе II. |
| As a first step towards addressing this need, the Parties intend to adopt and implement guidelines. | В качестве первого шага в направлении удовлетворения этой потребности Стороны намереваются принять и применять руководящие принципы. |
| The signatory parties undertake to implement and respect the provisions of this agreement. | Стороны, подписавшие Соглашение, обязуются применять и соблюдать положения настоящего Соглашения. |
| The working group has produced a report containing a set of recommendations aimed at helping Member States effectively implement existing international standards on combating the financing of terrorism. | Рабочая группа подготовила доклад, содержащий ряд рекомендаций, призванных помочь государствам-членам эффективно применять действующие международные стандарты по борьбе с финансированием терроризма. |