| The Ombudsman cannot initiate any action or implement an option without the consent of the visitor. | Омбудсмен не может инициировать какие-либо действия или применять тот или иной вариант без согласия посетителя. |
| The Collaboration has provided valuable guidance to countries on how to implement good practices in the area of road safety. | В рамках Сотрудничества для стран разрабатываются ценные руководящие принципы, помогающие им применять передовой опыт в области безопасности дорожного движения. |
| Therefore, Contracting Parties should define and implement statistical methods for determining compliance that are consistent with paragraphs 7.2. and 7.3. | В этой связи Договаривающимся сторонам следует разработать и применять статистические методы проверки соответствия, которые удовлетворяют предписаниям пунктов 7.2 и 7.3. |
| In this connection, the Committee was informed that ITC was continuing to implement results-based management. | В этой связи Комитет был информирован о том, что ЦМТ продолжает применять систему управления, ориентированного на результаты. |
| The Board agreed that it will implement a structured way of recording its decisions and rulings, and the rationale behind them. | Совет решил, что он будет применять структурированный способ протоколирования своих решений и постановлений, а также их обоснований. |
| Until this is done, it would be premature to implement a science-based regulatory approach. | До того, как это будет сделано, преждевременно применять основанный на научных выводах регулятивный подход. |
| The expert described GATS provisions allowing countries to develop and implement domestic regulations related to services. | Эксперт описал положения ГАТС, позволяющие странам разрабатывать и применять внутренние положения, касающиеся услуг. |
| It should therefore not be taken for granted that organizations which have a perfect accountability framework are able to implement it effectively. | Поэтому не следует принимать за данность то, что организация, имеющая идеальную систему подотчетности, всегда в состоянии эффективно применять ее. |
| Ten non-parties to the Montreal Amendment have no legal obligation to establish and implement licensing systems but have nevertheless done so. | Десять стран, не являющихся Сторонами Монреальской поправки, юридически не обязаны создавать и применять системы лицензирования, но они тем не менее это сделали. |
| The company has also begun to implement the Group's due diligence guidelines. | Компания также начала применять принципы проявления должной осмотрительности, разработанные Группой. |
| Eighth, the two sanctions regimes require States to implement identical measures against those that appear on either list. | В-восьмых, оба режима санкций обязывают государства применять идентичные меры в отношении тех, кто включен в тот или иной перечень. |
| After 2020, all enterprises subject to BAT would have to implement the advanced technical standards. | После 2020 года все предприятия, на которых будут внедрены НИТ, должны будут применять передовые технические стандарты. |
| It recommended that Ireland implement special measures to increase women's representation in these areas. | Она рекомендовала Ирландии применять специальные меры для расширения представленности женщин в этих областях. |
| The Astana Conference called for a bold and ambitious approach to implement a green economy as a tool to help achieve sustainable development and eradicate poverty. | З. Участники Астанинской конференции призвали применять смелый и амбициозный подход к формированию "зеленой" экономики в качестве одного из средств для содействия достижению устойчивого развития и искоренению нищеты. |
| All States were urged to join and effectively implement all relevant conventions and to apply all relevant international standards and guidelines. | Ко всем государствам был обращен настоятельный призыв присоединиться ко всем соответствующим конвенциям и обеспечить их эффективное осуществление и применять все соответствующие международные стандарты и руководящие указания. |
| In 2011, the Office will implement other strategies to address persistent vacancy rates more substantially. | В 2011 году Управление будет применять другие стратегии с целью еще больше сократить хронически высокие показатели доли вакантных должностей. |
| Since all of the Goals are interrelated, it is necessary to implement a holistic intervention in order to achieve them. | Поскольку все ЦРТ взаимосвязаны, для их реализации необходимо применять комплексный подход. |
| CEDAW recommended that Zambia investigate, prosecute and punish perpetrators of violence against women refugees and implement gender-sensitive approaches to asylum claims. | КЛДЖ рекомендовал Замбии предпринять шаги для расследования, судебного преследования и наказания всех сторон, совершающих акты насилия в отношении женщин-беженцев и применять гендерные подходы при рассмотрении заявлений о предоставлении убежища. |
| Her Government sought to implement the recommendations formulated by representatives of United Nations mechanisms who had visited the country. | Правительство Перу стремится применять рекомендации, выработанные представителями механизмов Организации Объединенных Наций, которые посетили страну. |
| National coordinating bodies should implement a multi-stakeholder exercise across several sectors, involving multiple ministries, including ministries of finance and planning. | Национальным координирующим органам следует применять многосторонний подход на базе нескольких секторов, подключая к работе многочисленные министерства, в том числе министерство финансов и планирования. |
| It will test and implement methodologies for review, consult with national experts, and make proposals for improving data quality. | Она будет опробовать и применять методологии для обзора, проводить консультации с национальными экспертами и вносить предложения в отношении совершенствования качества данных. |
| The role of NGOs was stressed, given their ability to test and implement new approaches. | Была подчеркнута роль НПО с учетом их способности опробовать и применять новые подходы. |
| VITE, CDU and all teachers will implement a gender inclusive curricula by December 2014. | ПИВ, ГРУП и все учителя к декабрю 2014 года начнут применять учебные программы, составленные с учетом гендерных факторов. |
| The parties to the various agreements did not wish to implement this procedure, despite repeated attempts to draw their attention to it. | Участники этих разнообразных соглашений не хотели применять данную процедуру, несмотря на многократные попытки обратить их внимание на сложившуюся ситуацию. |
| States should continue to ratify and implement international instruments. | Государствам следует продолжать ратифицировать и применять международные правовые инструменты. |