| These conferences gave considerable impetus to further work both by governmental institutions and by non-governmental organizations. | Эти мероприятия придали значительный импульс дальнейшей работе как правительственных институтов, так и неправительственных организаций. |
| The impetus which the Platform for Action had given to the principle of gender equality must be maintained and consolidated by affirmative action. | Импульс, данный Платформой действий принципу равенства мужчин и женщин, должен поддерживаться и укрепляться с помощью дальнейших мер. |
| The United Nations should be given the necessary impetus to continue with its work through the definition of clear guidelines. | Организации Объединенных Наций следует придать необходимый импульс, с тем чтобы она могла продолжить свою работу посредством определения четких руководящих принципов. |
| The changes in the international arena provide us with a powerful impetus for the global process of democratization. | Изменения на международной арене дает нам мощный импульс для глобального процесса демократизации. |
| The special session should give a renewed impetus to the Barbados Programme of Action - a Programme that I salute. | Эта специальная сессия должна придать новый импульс Барбадосской программе действий - Программе, которую я горячо поддерживаю. |
| The decision to establish a working group in that connection would give additional impetus to those efforts. | Решение об учреждении в этой связи рабочей группы придаст дополнительный импульс этим усилиям. |
| That session gave political impetus to the international efforts of States in the fight against drug trafficking, which now spares no country. | Эта сессия дала политический импульс международным усилиям государств в борьбе с оборотом наркотиков, который сейчас не обходит стороной ни одну страну. |
| This has injected some impetus into the work of the common institutions; it must be maintained. | Это придало определенный импульс работе общих институтов, и этот импульс должен быть сохранен. |
| The recycling of the earnings of oil-producing countries in the 1970s provided the first impetus for the rapid expansion of global financial flows. | Рециклирование доходов стран-производителей нефти в 70-х годах придало первый импульс быстрому расширению глобальных финансовых потоков. |
| The world conference could therefore provide an impetus for the Third Decade. | Поэтому третья конференция могла бы придать импульс третьему Десятилетию. |
| The decisions of the pledging conference have given a strong impetus to the practical steps aimed at the fulfilment of the memorandum. | Решения конференции по объявлению взносов придали сильный импульс практическим шагам, направленным на осуществление меморандума. |
| The recently concluded Oslo conference on this menace has provided a welcome impetus to work towards a binding treaty. | Недавно завершившаяся Конференция в Осло по этой угрозе придала отрадный импульс работе по имеющему обязательную силу договору. |
| This is a significant step in a process which furthers the momentum achieved over past years and provides an impetus for future agreements. | Это важный шаг в том процессе, который подпитывает набранные за последние несколько лет темпы и придает новый импульс будущим соглашениям. |
| It commends Professor Ago in particular, who has given impressive impetus to study of the issue. | Особую признательность оно выражает профессору Аго, который придал значительный импульс работе по исследованию этого вопроса. |
| The adoption of a short visionary declaration reaffirming the commitment of the international community to the Platform would give renewed impetus to that process. | Принятие краткой, нацеленной на перспективу декларации, вновь подтверждающей приверженность международного сообщества Платформе, придаст этому процессу новый импульс. |
| The expansion of the international agenda and the need for collective management of the problems of interdependence are the impetus for this trend. | Расширение международной повестки дня и необходимость коллективного решения проблем взаимозависимости придают импульс этой тенденции. |
| Only decisive action to resolve the debt problem can provide the necessary impetus. | Лишь решающие усилия по урегулированию бремени задолженности могут придать необходимый импульс этому процессу. |
| Development of parameters and practical guidelines for the rehabilitation of societies destroyed by wars could give impetus to such a concept. | Определенный импульс этому могла бы дать разработка параметров и практических установок по "реабилитации" разрушенных войной обществ. |
| It is hoped that the report will provide additional impetus for the operationalization of UN-NADAF. | Надеемся, что доклад придаст новый импульс процессу начала осуществления НАДАФ-ООН. |
| We should therefore strive to transform them so that they can provide a stronger political impetus for development and ensure effective global macroeconomic management. | Поэтому мы должны стремиться преобразовать эти органы, с тем чтобы они смогли придать более сильный политический импульс процессу развития и обеспечить эффективное глобальное макроэкономическое управление. |
| The post-confrontational development gives an additional impetus to multilateral negotiations with the aim of achieving specific solutions in the field of international security, arms limitation and disarmament. | Постконфронтационное развитие дает дополнительный импульс многосторонним переговорам в целях достижения конкретных решений в сфере международной безопасности, ограничения вооружений и разоружения. |
| Their creation and operation have added impetus to the movement for a permanent international criminal court. | Их учреждение и функционирование дали дополнительный импульс движению за создание постоянного международного уголовного суда. |
| Availability of abundant and low-cost power would provide an impetus for industrialization and developing energy-intensive industries. | Наличие достаточной и дешевой энергии обеспечит импульс для индустриализации и развития энергоемких отраслей. |
| Experts noted that a reduction in transport costs would give considerable impetus to the development process. | Эксперты отметили, что снижение транспортных издержек может придать значительный импульс процессу развития. |
| The EU encourages the Security Council to continue its ongoing efforts and to add impetus to implementation at the operational level. | Европейский союз призывает Совет Безопасности неукоснительно прилагать усилия и давать импульс к осуществлению Программы на оперативном уровне. |