| Pierre de Coubertin had a different idea 50 years earlier in creating the necessary impetus for the Olympic Ideal. | Пьер де Кубертен придерживался иной концепции 50 лет тому назад, когда создал необходимый импульс для воплощения олимпийских идеалов. |
| The award is well deserved, and will provide an important impetus for the further efforts to gain universal support for the Convention. | Эта награда вполне заслуженна и придаст важный импульс новым усилиям по обеспечению универсальной поддержки Конвенции. |
| We emphasize our commitment to give a decisive impetus to the effort to achieve universal literacy in the region before the year 2000. | Мы подчеркиваем наше обязательство придать решающий импульс усилиям по достижению полной грамотности в регионе до 2000 года. |
| This year reform has been given real impetus by the new Secretary-General, whose appointment Australia warmly welcomed. | В нынешнем году реформе был придан подлинный импульс новым Генеральным секретарем, чье назначение на этот пост Австралия горячо приветствовала. |
| Thus, the impetus provided by the international Conference on African Development held in Tokyo is not flagging. | Таким образом, импульс международной Конференции по африканскому развитию, проходившей в Токио, не ослаб. |
| The role of the United Nations as moderator in the process has given important impetus toward reaching this accord. | Роль Организации Объединенных Наций, которая выступает в качестве посредника в этом процессе, придала важный импульс достижению этого соглашения. |
| The goal of this authoritative forum is to give new and powerful organizational impetus to international environmental cooperation. | Предназначение нашего нынешнего авторитетнейшего форума - придать новый мощный творческий, организационный импульс международному природоохранному сотрудничеству. |
| Combining African efforts with those of the international community could give decisive impetus to the efforts to establish peace in Africa. | Сочетание усилий Африки с усилиями международного сообщества могло бы придать решительный импульс работе над установлением мира в Африке. |
| These are especially welcome, providing as they do impetus for further action by the international community in these fields. | Они особенно похвальны, поскольку действительно придают импульс дальнейшим действиям международного сообщества в этой области. |
| The Niamey meeting should thus give decisive impetus to the West African subregional action programme. | Таким образом, совещание в Ниамейе придаст решающий импульс осуществлению западноафриканской субрегиональной программы действий. |
| It provided a significant impetus to programme efficiency and coherence which, hopefully, would generate increased financial support from donors. | Он придает весьма значительный импульс усилиям по повышению эффективности и согласованности программ, что, как можно надеяться, позволит заручиться более широкой финансовой поддержкой со стороны доноров. |
| The Greek suggestions are essentially aimed at infusing new life and impetus into the ancient tradition of the Olympic Truce. | Греческие предложения направлены в целом на то, чтобы вдохнуть новую жизнь и придать импульс древней традиции "олимпийского перемирия". |
| These informal sessions gave additional impetus to a more focused debate in the Committee. | Эти неофициальные встречи придали дополнительный импульс деятельности по обеспечению большей целенаправленности прений в Комитете. |
| This will give great impetus to the achievement of the goal of the complete prohibition and destruction of nuclear weapons. | Благодаря этому мы придадим решающий импульс процессу достижения цели полного запрещения и ликвидации ядерного оружия. |
| This dialogue has been given impetus by the ongoing discussion on the Charter for Peace and Stability. | Этот диалог получил новый импульс благодаря проходящему в настоящее время обсуждению хартии мира и стабильности. |
| It will give added impetus to current discussions on this subject if the Security Council endorses the concept of a global system. | Если Совет Безопасности поддержит концепцию глобальной системы сертификации, это придаст дополнительный импульс текущим обсуждениям. |
| With these concrete actions we would be giving renewed impetus to the protection of civilians in armed conflicts. | С помощью таких конкретных мер мы придали бы делу защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах новый импульс. |
| We hope that the communiqué will provide the necessary impetus to foster the dialogue so needed between the two main parties. | Мы надеемся, что коммюнике придаст необходимый импульс развитию столь необходимого диалога между двумя основными партиями. |
| Its destabilizing effects could give impetus to a new arms race, thereby endangering non-proliferation and weakening arms control regimes. | Ее дестабилизирующие последствия могут придать импульс новой гонке вооружений, поставив тем самым под угрозу нераспространение и слабив режимы контроля над вооружениями. |
| Regular multi-stakeholder meetings at national and regional level could provide the impetus to overcome some of the barriers identified in the documents for the present meeting. | Регулярное проведение совещаний различных заинтересованных сторон на национальном и региональном уровнях могло бы придать необходимый импульс для преодоления некоторых из преград, указанных в документах, подготовленных для данного совещания. |
| The agreement on political cooperation signed by the parties on 25 October has given the peace process renewed impetus. | Соглашение о политическом сотрудничестве, подписанное сторонами 25 октября, придало новый импульс мирному процессу. |
| But, in order to attain those goals, strong political impetus remains necessary. | Однако для их достижения по-прежнему необходим сильный политический импульс. |
| For Panama, the principal objective of this draft resolution is to provide an impetus for the peace process in the Middle East. | Главную цель этого проекта резолюции Панама видит в том, чтобы придать новый импульс ближневосточному мирному процессу. |
| We are confident that it will provide further political impetus to efforts to implement the 2001 Programme of Action. | Мы уверены, что оно придаст новый импульс усилиям по осуществлению Программы действий 2001 года. |
| Progress in the disarmament field gives impetus to the improvement of the international security situation. | Прогресс в области разоружения дает импульс улучшению положения в области международной безопасности. |