The joint visit was conducted in a spirit of cooperation, providing a positive impetus to the work that began in 2010. |
Это совместное посещение было проведено в духе сотрудничества, что способствовало активизации работы, которая началась в 2010 году. |
In my special report, I have already referred to the need to give strong impetus to the peace process. |
В моем Специальном докладе я уже отмечал необходимость резкой активизации мирного процесса. |
Perhaps positive discrimination could be used to give women more impetus on the political scene. |
Возможно, в данном случае следовало бы применить меры позитивной дискриминации в целях активизации участия женщин в политической жизни. |
The Working Group should examine its own methods and frameworks to bring about changes and provide impetus for its work. |
Рабочей группе необходимо изучить свои методы и рамки в целях улучшения и активизации своей деятельности. |
The improved situation prevailing since the beginning of 1995 contributed considerably to the renewed impetus for the various repatriation operations to and from Ethiopia. |
Улучшение ситуации с начала 1995 года значительно способствовало новой активизации различных операций по репатриации в Эфиопию и из нее. |
That meeting was quite successful, as it stressed the importance of giving impetus to international and regional cooperation in the area of trade and development. |
Это совещание было весьма успешным, поскольку на нем было подчеркнуто важное значение активизации международного и регионального сотрудничества в области торговли и развития. |
We should commend the Secretary-General for his tireless efforts to give impetus to the work of the CD. |
Мы отдаем должное Генеральному секретарю за неустанные усилия, которые он прилагает для активизации КР. |
Giving impetus to national and international networks, whether involving the judicial authorities, security agencies or civil society; |
активизации работы национальных и международных сетей с вовлечением в нее судебных органов, служб безопасности или представителей гражданского общества; |
A number of international agreements have been signed to give impetus to cooperation at international, regional and bilateral levels in combating the phenomenon: |
В рамках активизации международного регионального и двустороннего сотрудничества на основе соглашений в целях борьбы с этим явлением были подписаны ряд международных Соглашений: |
At the same time, it has provided an impetus to efforts to increase efficiency and productivity through new methods of work and innovative applications of technology. |
В то же самое время это способствовало активизации усилий по повышению эффективности и производительности за счет использования новых методов работы и внедрения более современной техники. |
Requests that the observance of the Year be a special occasion for giving impetus to microcredit programmes throughout the world; |
просит, чтобы проведение этого года было использовано прежде всего для активизации осуществления программ микрокредитования во всем мире; |
The Latin American Conference on Cluster Munitions was held successfully in San José, Costa Rica, on 4 and 5 September this year, as part of the work of giving impetus to the Oslo Process. |
В Сан-Хосе, Коста-Рика, 4 и 5 сентября текущего года была результативно проведена Латиноамериканская конференция по кассетным боеприпасам, ставшая частью работы по активизации процесса Осло. |
We also welcome IGAD's call for cooperation among the three front-line States - Kenya, Ethiopia and Djibouti - which gives us cause for hope that the peace and reconciliation process will gain renewed impetus. |
Мы также приветствуем призыв МОВР к налаживанию сотрудничества между тремя прифронтовыми государствами - Кенией, Эфиопией и Джибути, - что вселяет надежду на возможность активизации процесса обеспечения мира и примирения. |
The legislative framework inherited from the British required certain reforms to allow the Convention to be integrated at all levels, and specific time frames should be established to give impetus to those reforms. |
Законодательная основа, унаследованная от британской законодательной системы, требует проведения определенных реформ, с тем чтобы положения конвенции можно было бы осуществлять на всех уровнях, и поэтому следует установить конкретные временные рамки для активизации осуществления этих реформ. |
It calls for a meeting of Foreign Ministers and ministers responsible for Maghreb affairs to be held in the course of 1994 to review the most useful ways of imparting a renewed impetus to Union activities in the context of the ongoing evaluation of action at the Maghreb level. |
Он призвал провести совещание министров иностранных дел и министров, занимающихся делами Магриба, в течение 1994 года для проведения обзора наиболее подходящих путей активизации деятельности Союза в контексте проводящейся оценки действий на уровне Магриба. |
The institution, in 1999, of an inter-ministerial council and inter-ministerial committee for rural development to give greater impetus to the rural development process; |
учреждение в 1999 году межминистерских совета и комитета по развитию сельских районов в целях активизации развития этих районов; |
Recalling its resolution 53/197 of 15 December 1998, by which it proclaimed 2005 the International Year of Microcredit and requested that the observance of the Year be a special occasion for giving impetus to microcredit and microfinance programmes in all countries, particularly the developing countries, |
ссылаясь на свою резолюцию 53/197 от 15 декабря 1998 года, в которой она провозгласила 2005 год Международным годом микрокредитования и просила, чтобы проведение этого года было использовано прежде всего для активизации осуществления программ микрокредитования и микрофинансирования во всех странах, особенно в развивающихся, |
Furthermore, through its resolution 67/226, the General Assembly contributed to strengthening the United Nations system's common purpose, understanding and impetus with regard to delivering results on gender equality and empowerment of women. |
Кроме того, принятием своей резолюции 67/226 Генеральная Ассамблея способствовала укреплению единства цели, пониманию системой Организации Объединенных Наций важности задач в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и осознанию необходимости активизации усилий для достижения намеченных результатов. |
The Committee decided to contribute also to the follow-up to the Conference by giving impetus to a number of its activities. |
Комитет принял решение внести также свой вклад в деятельность по реализации решений Конференции путем активизации работы по ряду направлений, определенных на этой Конференции. |
A "signalling conference" on services, where signals were exchanged among 32 participating countries on possible improvements in services offers, was held during the meeting to inject impetus into negotiation on services. |
Для активизации переговоров по вопросу об услугах в рамках совещания была проведена «сигнальная конференция» по услугам, на которой 32 государства-участника обменялись мнениями по вопросам улучшения положения на рынке услуг. |
Recalling the Agenda for Development and the relevant provisions regarding its follow-up and implementation, and the need to give impetus to international economic cooperation for development so as to follow up on the Agenda effectively, |
напоминая о Повестке дня для развития и соответствующих положениях о последующих мерах в связи с ней и ее осуществлении, а также о необходимости активизации международного экономического сотрудничества в целях развития для обеспечения эффективной реализации последующих мер в связи с Повесткой дня, |
Strengthened regional decision-making and cooperation have provided the impetus for this intensification of efforts. |
Толчком для такой активизации усилий послужило укрепление процесса руководства и сотрудничества в регионе. |
The reconciliation of the opposing parties in Tajikistan also provided the impetus for energizing women in the political sphere. |
Примирение противостоящих сторон в Таджикистане дало также импульс для активизации женщин в политической сфере. |
In addition, the evolutionary development of the mid-decade goals has given added impetus to monitoring activities. |
Постепенный прогресс по пути к достижению целей на середину десятилетия также способствует активизации деятельности в области контроля. |
The violent conflict of April 1996 has added impetus to the efforts to formulate and implement such a programme. |
Происшедший в апреле 1996 года конфликт и имевшее в его ходе насилие содействовали активизации усилий по разработке и осуществлению этой программы. |