| This welcome flexibility unquestionably provided some impetus to the programme. | Этот заслуживающий одобрения гибкий подход, несомненно, придал некоторый импульс процессу осуществления программы. |
| The upcoming EXPO 2017 in Astana will provide a powerful impetus for transition of the country towards the "green" path of development. | Мощный импульс к переходу страны на «зеленый» путь развития должна дать предстоящая выставка ЭКСПО-2017 в Астане. |
| Business flourishes and gives a modest impetus to local development through investments. | Бизнес процветает, и соответствующие инвестиции придают умеренный импульс местному развитию. |
| The adoption of General Assembly resolutions 67/53, 67/55 and 67/39 could give much-needed impetus to the cause of nuclear disarmament. | Принятие резолюций 67/53, 67/55 и 67/39 Генеральной Ассамблеи может придать столь необходимый импульс делу ядерного разоружения. |
| The Lima Declaration would enable UNIDO to give meaningful impetus to the shared objectives of inclusive and sustainable industrial development. | Лимская декларация позволит ЮНИДО придать ощутимый импульс совместным задачам всеохватывающего и устойчивого промышленного развития. |
| Japan hoped that the recently upgraded United Nations Office for South-South Cooperation would provide additional impetus to that process. | Япония надеется, что недавнее повышение статуса Управления Организации Объединенных Наций группы по сотрудничеству Юг - Юг придаст дополнительный импульс этому процессу. |
| The current programmes, policies and institutions give it added impetus and focus. | Текущие программы, политика и институты придают ей дополнительный импульс и повышают ее целенаправленность. |
| Fully recognizing this nexus will provide the impetus for countries and communities to mobilize the necessary resources and scale up good management practices. | Полное признание этой взаимосвязи даст странам и сообществам импульс к мобилизации необходимых ресурсов и к расширению масштабов применения надлежащей практики управления. |
| The reform of the electoral and the party systems gave added impetus to the changeover from a top-down political regime to a pluralistic system. | Реформа избирательной и партийной систем создала дополнительный импульс для перехода от иерархического политического режима к плюралистической системе. |
| Mr. Sasson highlighted the fact that the Vienna Conference provided the impetus, and triggered the mechanism allowing progress. | Г-н Сассон подчеркнул, что Венская конференция дала импульс и привела в действие механизм, позволяющий добиться прогресса. |
| Representations were also made to governments in order to support you and help inject political impetus. | Были также сделаны представления для правительств, с тем чтобы поддержать Вас и помочь придать политический импульс. |
| The Maldives hopes that Rio 2012 will provide a platform and create the necessary impetus to radically reform international support for SIDS. | Мальдивские Острова надеются, что намеченная на 2012 год Конференция в Рио-де-Жанейро создаст основы и придаст необходимый импульс процессу радикального реформирования оказываемой МОСТРАГ международной поддержки. |
| Interaction between the two Committees is nevertheless limited, which hinders the ability of the Assembly to give impetus to integrated policy-making. | Взаимодействие между двумя комитетами, тем не менее, является ограниченным, что препятствует Ассамблее придать импульс комплексной разработке политики. |
| However, the three ongoing components of the integrated programme required additional impetus. | Однако трем текущим компонентам комплексной программы требуется дополнительный импульс. |
| This report should provide an impetus for publicity and public awareness of the Convention. | Настоящий доклад призван придать новый импульс пропаганде Конвенции и информированию общественности о ее содержании. |
| The assistance of the international community was essential to give impetus to the peace process and to the improvement of the human rights situation. | Чтобы придать импульс мирному процессу и улучшить положение дел с правами человека, настоятельно требуется помощь международного сообщества. |
| The observance of the International Day of Families on 15 May provided the impetus for a number of activities. | Празднование Международного дня семьи 15 мая дало импульс организации различных мероприятий. |
| The commencement of substantive work in the CD is necessary to give a strong impetus to the upcoming Review Conference. | Чтобы придать мощный импульс предстоящей обзорной Конференции, необходимо начать предметную работу на КР. |
| We trust that the impetus set at the Review Conference will keep this matter in our minds. | Мы верим, что импульс, заданный на обзорной Конференции, будет держать этот вопрос у нас в памяти. |
| The reconciliation of the opposing parties in Tajikistan also provided the impetus for energizing women in the political sphere. | Примирение противостоящих сторон в Таджикистане дало также импульс для активизации женщин в политической сфере. |
| The Second South Summit had given tremendous impetus to strengthening and deepening cooperation among developing countries in health, education, energy, agriculture and infrastructural development. | Вторая Встреча на высшем уровне стран Юга дала огромный импульс укреплению и углублению сотрудничества между развивающимися странами в сфере здравоохранения, образования, энергетики, сельского хозяйства и развития инфраструктуры. |
| I hope it will provide much-needed impetus to the cause of non-proliferation and disarmament. | Надеюсь, что это событие придаст процессу разоружения и нераспространения столь необходимый ему импульс. |
| Regional actions and international initiatives have further strengthened impetus for progress in conflict resolution, economic growth, consolidation of democracy and implementation of NEPAD. | Региональные действия и международные инициативы придали дальнейший импульс прогрессу в области урегулирования конфликтов, экономического роста, укрепления демократии и реализации НЕПАД. |
| The 2005 World Summit provided renewed impetus to implementation. | Новый импульс осуществлению придал Всемирный саммит 2005 года. |
| The impetus behind the ambitious effort that started with the High-level Panel's report is almost exhausted. | Импульс же, подтолкнувший к масштабному усилию, которое отразилось в докладе Группы высокого уровня, теперь почти исчерпан. |