The Democratic Republic of the Congo-Rwanda agreement gave renewed impetus to the Rwandan voluntary repatriation exercise. |
Соглашение между Демократической Республикой Конго и Руандой придало новый импульс мероприятиям по добровольной репатриации руандийцев. |
It will give a political impetus to improving the living conditions of the most disadvantaged sectors of our populations. |
Она придаст политический импульс делу улучшения условий жизни самых обездоленных слоев нашего населения. |
These meetings have given an impetus to the negotiating process in Guatemala. |
Указанные встречи придали импульс процессу переговоров в Гватемале. |
The Budapest meeting gave an important impetus to the dialogue between the OSCE and humanitarian organizations. |
Будапештское совещание придало мощный импульс диалогу между ОБСЕ и гуманитарными организациями. |
Heads of Government noted that changes in international circumstances and changing world opinion have provided an impetus for further practical measures to enhance global stability. |
Главы правительств отметили, что перемены, происшедшие на международной арене, и изменения в мировом общественном мнении придали импульс дальнейшим практическим мерам по упрочению глобальной стабильности. |
The negotiations now under way in the Conference on Disarmament should not be allowed to lose their initial impetus. |
Нельзя допустить, чтобы проходящие сейчас переговоры в рамках Конференции по разоружению утратили свой первоначальный импульс. |
Structural adjustment is needed to find useful applications for these considerable material and intellectual resources and could give a powerful additional impetus to development. |
Структурная перестройка, призванная найти полезное применение этим значительным материальным и интеллектуальным ресурсам, способна дать мощный дополнительный импульс развитию. |
We are confident that this exercise in democracy will give an impetus to the long-term economic development of our country. |
Мы уверены в том, что эта демократическая акция придаст импульс экономическому развитию страны в долгосрочном плане. |
The celebration next year of the Organization's fiftieth anniversary is certain to provide a strong psychological impetus to the process. |
Предстоящее в будущем году празднование пятидесятой годовщины Организации, безусловно, придаст мощный психологический импульс этому процессу. |
The congress would provide a major impetus to international law, which should govern relations in a civilized world. |
Он считает, что этот конгресс дал бы большой импульс международному праву, на основе которого должны регулироваться отношения в цивилизованном мире. |
The agenda for development should give renewed impetus to efforts to combat hunger, malnutrition and poverty. |
Повестка дня для развития должна придать новый импульс борьбе с голодом, недоеданием и нищетой. |
The United Nations might lend additional impetus to that regional initiative with the help of its regional centres for disarmament. |
Организация Объединенных Наций могла бы придать дополнительный импульс этим региональным инициативам при помощи своих региональных центров по вопросам мира. |
The General Assembly should therefore provide the required political impetus in that regard. |
Ассамблее следует в этой связи придать необходимый политический импульс соответствующей деятельности. |
Additional debt relief was therefore necessary and, to that end, a new political impetus was required. |
Дополнительное сокращение является в этой связи необходимым условием, а для этого требуется новый импульс политического характера. |
I also share his view that this will give added impetus to the process, and strengthen the forces, of democratic change. |
Я также разделяю его мнение о том, что этот шаг даст дополнительный импульс процессу демократических перемен и укрепит его силы. |
The Special Initiative might also become an impetus for the implementation of all elements of the New Agenda, including the mobilization of adequate resources. |
Специальная инициатива может также придать импульс осуществлению всех элементов Новой программы, включая мобилизацию адекватных ресурсов. |
Industry, together with trade and services, provides the main impetus to this process. |
Основной импульс этому процессу могут придать промышленность, торговля и сфера обслуживания. |
The commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization gave added impetus to such collaboration. |
Дополнительный импульс такому сотрудничеству придали мероприятия по празднованию пятидесятой годовщины Организации. |
The global trends towards democratic decentralization have given an added impetus to these activities. |
Глобальные тенденции к демократической децентрализации придали этой деятельности дополнительный импульс. |
He hoped that the Conference would give renewed impetus to efforts to enhance the status of women. |
Выступающий выражает надежду, что Конференция придаст новый импульс усилиям, предпринимаемым в целях улучшения положения женщин. |
In this way, the interface between humanitarian assistance and peacemaking was being given an impetus. |
Таким образом, был придан импульс укреплению взаимосвязи между гуманитарной помощью и миротворческой деятельностью. |
None the less, the initial impetus must come from domestic policy. |
Тем не менее начальный импульс этому процессу должна придать национальная политика. |
Similarly, the regional economic development imperative may add impetus to United Nations regional involvement. |
Аналогичным образом настоятельная потребность в региональном экономическом развитии может дать дополнительный импульс участию Организации Объединенных Наций в региональных делах. |
We are here to give fresh political impetus to the issue of drugs within the General Assembly context. |
Мы здесь для того, чтобы придать свежий политический импульс рассмотрению проблемы наркотиков в контексте Генеральной Ассамблеи. |
The United Nations system needs to give greater focus and impetus to the development effort in Africa. |
Система Организации Объединенных Наций должна уделить больше внимания и придать импульс усилиям в области развития Африки. |